സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ലൂക്കോസ്
MOV
7. ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരും അവനെ കുറ്റം ചുമത്തുവാൻ സംഗതി കിട്ടേണ്ടതിന്നു അവൻ ശബ്ബത്തിൽ സൌഖ്യമാക്കുമോ എന്നു നോക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു.

ERVML
7. ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരും അവനെ കുറ്റം ചുമത്തുവാന്‍ സംഗതി കിട്ടേണ്ടതിന്നു അവന്‍ ശബ്ബത്തില്‍ സൌഖ്യമാക്കുമോ എന്നു നോക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു.

IRVML
7. ശാസ്ത്രികളും പരീശരും അവനിൽ കുറ്റം ചുമത്തുവാൻ എന്തെങ്കിലും കാരണം അന്വേഷിക്കുകയായിരുന്നു. അവൻ ശബ്ബത്തിൽ ആ മനുഷ്യനെ സൌഖ്യമാക്കുമോ എന്നു ശ്രദ്ധിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.

OCVML



KJV
7. And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him.

AMP
7. And the scribes and the Pharisees kept watching Jesus to see whether He would [actually] heal on the Sabbath, in order that they might get [some ground for] accusation against Him.

KJVP
7. And G1161 CONJ the G3588 T-NPM scribes G1122 N-NPM and G2532 CONJ Pharisees G5330 N-NPM watched G3906 V-IAI-3P him G846 P-GSM , whether G1487 COND he would heal G2323 V-FAI-3S on G1722 PREP the G3588 T-DSN sabbath day G4521 N-DSN ; that G2443 CONJ they might find G2147 V-2AAS-3P an accusation G2724 N-ASF against him G846 P-GSM .

YLT
7. and the scribes and the Pharisees were watching him, if on the sabbath he will heal, that they might find an accusation against him.

ASV
7. And the scribes and the Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath; that they might find how to accuse him.

WEB
7. The scribes and the Pharisees watched him, to see whether he would heal on the Sabbath, that they might find an accusation against him.

NASB
7. The scribes and the Pharisees watched him closely to see if he would cure on the sabbath so that they might discover a reason to accuse him.

ESV
7. And the scribes and the Pharisees watched him, to see whether he would heal on the Sabbath, so that they might find a reason to accuse him.

RV
7. And the scribes and the Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath; that they might find how to accuse him.

RSV
7. And the scribes and the Pharisees watched him, to see whether he would heal on the sabbath, so that they might find an accusation against him.

NKJV
7. So the scribes and Pharisees watched Him closely, whether He would heal on the Sabbath, that they might find an accusation against Him.

MKJV
7. And the scribes and Pharisees watched him to see if He would heal on the sabbath day, so that they might find an accusation against Him.

AKJV
7. And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him.

NRSV
7. The scribes and the Pharisees watched him to see whether he would cure on the sabbath, so that they might find an accusation against him.

NIV
7. The Pharisees and the teachers of the law were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal on the Sabbath.

NIRV
7. The Pharisees and the teachers of the law were trying to find fault with Jesus. So they watched him closely. They wanted to see if he would heal on the Sabbath.

NLT
7. The teachers of religious law and the Pharisees watched Jesus closely. If he healed the man's hand, they planned to accuse him of working on the Sabbath.

MSG
7. The religion scholars and Pharisees had their eye on Jesus to see if he would heal the man, hoping to catch him in a Sabbath infraction.

GNB
7. Some teachers of the Law and some Pharisees wanted a reason to accuse Jesus of doing wrong, so they watched him closely to see if he would heal on the Sabbath.

NET
7. The experts in the law and the Pharisees watched Jesus closely to see if he would heal on the Sabbath, so that they could find a reason to accuse him.

ERVEN
7. The teachers of the law and the Pharisees were watching Jesus closely. They were waiting to see if he would heal on the Sabbath day. They wanted to see him do something wrong so that they could accuse him.



മൊത്തമായ 49 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 7 / 49
  • ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരും അവനെ കുറ്റം ചുമത്തുവാൻ സംഗതി കിട്ടേണ്ടതിന്നു അവൻ ശബ്ബത്തിൽ സൌഖ്യമാക്കുമോ എന്നു നോക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു.
  • ERVML

    ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരും അവനെ കുറ്റം ചുമത്തുവാന്‍ സംഗതി കിട്ടേണ്ടതിന്നു അവന്‍ ശബ്ബത്തില്‍ സൌഖ്യമാക്കുമോ എന്നു നോക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു.
  • IRVML

    ശാസ്ത്രികളും പരീശരും അവനിൽ കുറ്റം ചുമത്തുവാൻ എന്തെങ്കിലും കാരണം അന്വേഷിക്കുകയായിരുന്നു. അവൻ ശബ്ബത്തിൽ ആ മനുഷ്യനെ സൌഖ്യമാക്കുമോ എന്നു ശ്രദ്ധിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.
  • KJV

    And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him.
  • AMP

    And the scribes and the Pharisees kept watching Jesus to see whether He would actually heal on the Sabbath, in order that they might get some ground for accusation against Him.
  • KJVP

    And G1161 CONJ the G3588 T-NPM scribes G1122 N-NPM and G2532 CONJ Pharisees G5330 N-NPM watched G3906 V-IAI-3P him G846 P-GSM , whether G1487 COND he would heal G2323 V-FAI-3S on G1722 PREP the G3588 T-DSN sabbath day G4521 N-DSN ; that G2443 CONJ they might find G2147 V-2AAS-3P an accusation G2724 N-ASF against him G846 P-GSM .
  • YLT

    and the scribes and the Pharisees were watching him, if on the sabbath he will heal, that they might find an accusation against him.
  • ASV

    And the scribes and the Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath; that they might find how to accuse him.
  • WEB

    The scribes and the Pharisees watched him, to see whether he would heal on the Sabbath, that they might find an accusation against him.
  • NASB

    The scribes and the Pharisees watched him closely to see if he would cure on the sabbath so that they might discover a reason to accuse him.
  • ESV

    And the scribes and the Pharisees watched him, to see whether he would heal on the Sabbath, so that they might find a reason to accuse him.
  • RV

    And the scribes and the Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath; that they might find how to accuse him.
  • RSV

    And the scribes and the Pharisees watched him, to see whether he would heal on the sabbath, so that they might find an accusation against him.
  • NKJV

    So the scribes and Pharisees watched Him closely, whether He would heal on the Sabbath, that they might find an accusation against Him.
  • MKJV

    And the scribes and Pharisees watched him to see if He would heal on the sabbath day, so that they might find an accusation against Him.
  • AKJV

    And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him.
  • NRSV

    The scribes and the Pharisees watched him to see whether he would cure on the sabbath, so that they might find an accusation against him.
  • NIV

    The Pharisees and the teachers of the law were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal on the Sabbath.
  • NIRV

    The Pharisees and the teachers of the law were trying to find fault with Jesus. So they watched him closely. They wanted to see if he would heal on the Sabbath.
  • NLT

    The teachers of religious law and the Pharisees watched Jesus closely. If he healed the man's hand, they planned to accuse him of working on the Sabbath.
  • MSG

    The religion scholars and Pharisees had their eye on Jesus to see if he would heal the man, hoping to catch him in a Sabbath infraction.
  • GNB

    Some teachers of the Law and some Pharisees wanted a reason to accuse Jesus of doing wrong, so they watched him closely to see if he would heal on the Sabbath.
  • NET

    The experts in the law and the Pharisees watched Jesus closely to see if he would heal on the Sabbath, so that they could find a reason to accuse him.
  • ERVEN

    The teachers of the law and the Pharisees were watching Jesus closely. They were waiting to see if he would heal on the Sabbath day. They wanted to see him do something wrong so that they could accuse him.
മൊത്തമായ 49 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 7 / 49
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References