സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ
MOV
43. അവന്റെ വാളിൻ വായ്ത്തലയെ നീ മടക്കി; യുദ്ധത്തിൽ അവനെ നില്ക്കുമാറാക്കിയതുമില്ല.

ERVML

IRVML
43. അവന്റെ വാളിന്റെ വായ്ത്തല നീ മടക്കി; യുദ്ധത്തിൽ അവനെ നില്ക്കുമാറാക്കിയതുമില്ല.

OCVML



KJV
43. Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.

AMP
43. Moreover, You have turned back the edge of his sword and have not made him to stand in battle.

KJVP
43. Thou hast also H637 CONJ turned H7725 the edge H6697 NMS of his sword H2719 , and hast not H3808 W-NPAR made him to stand H6965 in the battle H4421 .

YLT
43. Also -- Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,

ASV
43. Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle.

WEB
43. Yes, you turn back the edge of his sword, And haven't supported him in battle.

NASB
43. You have exalted the right hand of his foes, have gladdened all his enemies.

ESV
43. You have also turned back the edge of his sword, and you have not made him stand in battle.

RV
43. Yea, thou turnest back the edge his sword, and hast not made him to stand in the battle.

RSV
43. Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and thou hast not made him stand in battle.

NKJV
43. You have also turned back the edge of his sword, And have not sustained him in the battle.

MKJV
43. You also have turned back the edge of his sword and have not made him stand in the battle.

AKJV
43. You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.

NRSV
43. Moreover, you have turned back the edge of his sword, and you have not supported him in battle.

NIV
43. You have turned back the edge of his sword and have not supported him in battle.

NIRV
43. You have made his sword useless. You have not helped him in battle.

NLT
43. You have made his sword useless and refused to help him in battle.

MSG
43. Angry, you opposed him in battle, refused to fight on his side;

GNB
43. You have made his weapons useless and let him be defeated in battle.

NET
43. You turn back his sword from the adversary, and have not sustained him in battle.

ERVEN
43. You helped them defend themselves. You did not help your king win the battle.



മൊത്തമായ 52 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 43 / 52
  • അവന്റെ വാളിൻ വായ്ത്തലയെ നീ മടക്കി; യുദ്ധത്തിൽ അവനെ നില്ക്കുമാറാക്കിയതുമില്ല.
  • IRVML

    അവന്റെ വാളിന്റെ വായ്ത്തല നീ മടക്കി; യുദ്ധത്തിൽ അവനെ നില്ക്കുമാറാക്കിയതുമില്ല.
  • KJV

    Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
  • AMP

    Moreover, You have turned back the edge of his sword and have not made him to stand in battle.
  • KJVP

    Thou hast also H637 CONJ turned H7725 the edge H6697 NMS of his sword H2719 , and hast not H3808 W-NPAR made him to stand H6965 in the battle H4421 .
  • YLT

    Also -- Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
  • ASV

    Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle.
  • WEB

    Yes, you turn back the edge of his sword, And haven't supported him in battle.
  • NASB

    You have exalted the right hand of his foes, have gladdened all his enemies.
  • ESV

    You have also turned back the edge of his sword, and you have not made him stand in battle.
  • RV

    Yea, thou turnest back the edge his sword, and hast not made him to stand in the battle.
  • RSV

    Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and thou hast not made him stand in battle.
  • NKJV

    You have also turned back the edge of his sword, And have not sustained him in the battle.
  • MKJV

    You also have turned back the edge of his sword and have not made him stand in the battle.
  • AKJV

    You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
  • NRSV

    Moreover, you have turned back the edge of his sword, and you have not supported him in battle.
  • NIV

    You have turned back the edge of his sword and have not supported him in battle.
  • NIRV

    You have made his sword useless. You have not helped him in battle.
  • NLT

    You have made his sword useless and refused to help him in battle.
  • MSG

    Angry, you opposed him in battle, refused to fight on his side;
  • GNB

    You have made his weapons useless and let him be defeated in battle.
  • NET

    You turn back his sword from the adversary, and have not sustained him in battle.
  • ERVEN

    You helped them defend themselves. You did not help your king win the battle.
മൊത്തമായ 52 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 43 / 52
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References