സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
1 കൊരിന്ത്യർ
MOV
20. “കർത്താവു ജ്ഞാനികളുടെ വിചാരം വ്യർത്ഥം എന്നറിയുന്നു” എന്നും എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.

ERVML
20. “കര്‍ത്താവു ജ്ഞാനികളുടെ വിചാരം വ്യര്‍ത്ഥം എന്നറിയുന്നു” എന്നും എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.

IRVML
20. “കർത്താവ് ജ്ഞാനികളുടെ ചിന്തകൾ വ്യർത്ഥം എന്നറിയുന്നു” എന്നും എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.

OCVML



KJV
20. And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.

AMP
20. And again, The Lord knows the thoughts and reasonings of the [humanly] wise and recognizes how futile they are. [Ps. 94:11.]

KJVP
20. And G2532 CONJ again G3825 ADV , The Lord G2962 N-NSM knoweth G1097 V-PAI-3S the G3588 T-APM thoughts G1261 N-APM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM wise G4680 A-GPM , that G3754 CONJ they are G1526 V-PXI-3P vain G3152 A-NPM .

YLT
20. and again, `The Lord doth know the reasonings of the wise, that they are vain.`

ASV
20. and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise that they are vain.

WEB
20. And again, "The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless."

NASB
20. and again: "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain."

ESV
20. and again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile."

RV
20. and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise, that they are vain.

RSV
20. and again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are futile."

NKJV
20. and again, "The LORD knows the thoughts of the wise, that they are futile."

MKJV
20. And again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain."

AKJV
20. And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.

NRSV
20. and again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile."

NIV
20. and again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are futile."

NIRV
20. It is also written, "The Lord knows that the thoughts of the wise don't amount to anything."--(Psalm 94:11)

NLT
20. And again, "The LORD knows the thoughts of the wise; he knows they are worthless."

MSG
20. The Master sees through the smoke screens of the know-it-alls.

GNB
20. and another scripture says, "The Lord knows that the thoughts of the wise are worthless."

NET
20. And again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are futile."

ERVEN
20. The Scriptures also say, "The Lord knows the thoughts of the wise. He knows that their thoughts are worth nothing."



മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 20 / 23
  • “കർത്താവു ജ്ഞാനികളുടെ വിചാരം വ്യർത്ഥം എന്നറിയുന്നു” എന്നും എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
  • ERVML

    “കര്‍ത്താവു ജ്ഞാനികളുടെ വിചാരം വ്യര്‍ത്ഥം എന്നറിയുന്നു” എന്നും എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
  • IRVML

    “കർത്താവ് ജ്ഞാനികളുടെ ചിന്തകൾ വ്യർത്ഥം എന്നറിയുന്നു” എന്നും എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
  • KJV

    And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
  • AMP

    And again, The Lord knows the thoughts and reasonings of the humanly wise and recognizes how futile they are. Ps. 94:11.
  • KJVP

    And G2532 CONJ again G3825 ADV , The Lord G2962 N-NSM knoweth G1097 V-PAI-3S the G3588 T-APM thoughts G1261 N-APM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM wise G4680 A-GPM , that G3754 CONJ they are G1526 V-PXI-3P vain G3152 A-NPM .
  • YLT

    and again, `The Lord doth know the reasonings of the wise, that they are vain.`
  • ASV

    and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise that they are vain.
  • WEB

    And again, "The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless."
  • NASB

    and again: "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain."
  • ESV

    and again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile."
  • RV

    and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise, that they are vain.
  • RSV

    and again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are futile."
  • NKJV

    and again, "The LORD knows the thoughts of the wise, that they are futile."
  • MKJV

    And again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain."
  • AKJV

    And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.
  • NRSV

    and again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile."
  • NIV

    and again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are futile."
  • NIRV

    It is also written, "The Lord knows that the thoughts of the wise don't amount to anything."--(Psalm 94:11)
  • NLT

    And again, "The LORD knows the thoughts of the wise; he knows they are worthless."
  • MSG

    The Master sees through the smoke screens of the know-it-alls.
  • GNB

    and another scripture says, "The Lord knows that the thoughts of the wise are worthless."
  • NET

    And again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are futile."
  • ERVEN

    The Scriptures also say, "The Lord knows the thoughts of the wise. He knows that their thoughts are worth nothing."
മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 20 / 23
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References