സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
യേഹേസ്കേൽ
MOV
19. ഇങ്ങനെ ഞാൻ മിസ്രയീമിൽ ന്യായവിധികളെ നടത്തും; ഞാൻ യഹോവ എന്നു അവർ അറിയും.

ERVML

IRVML
19. ഇങ്ങനെ ഞാൻ ഈജിപ്റ്റിൽ ന്യായവിധികൾ നടത്തും; ഞാൻ യഹോവ എന്ന് അവർ അറിയും”.

OCVML



KJV
19. Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I [am] the LORD.

AMP
19. Thus will I execute judgments and punishments upon Egypt. Then shall they know (understand and realize) that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service].

KJVP
19. Thus will I execute H6213 judgments H8201 in Egypt H4714 : and they shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
19. And I have done judgments in Egypt, And they have known that I [am] Jehovah.`

ASV
19. Thus will I execute judgments upon Egypt; and they shall know that I am Jehovah.

WEB
19. Thus will I execute judgments on Egypt; and they shall know that I am Yahweh.

NASB
19. Thus will I inflict punishments on Egypt, that they may know that I am the LORD.

ESV
19. Thus I will execute judgments on Egypt. Then they will know that I am the LORD."

RV
19. Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.

RSV
19. Thus I will execute acts of judgment upon Egypt. Then they will know that I am the LORD."

NKJV
19. Thus I will execute judgments on Egypt, Then they shall know that I [am] the LORD." ' "

MKJV
19. So I will do judgments in Egypt; and they shall know that I am Jehovah.

AKJV
19. Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.

NRSV
19. Thus I will execute acts of judgment on Egypt. Then they shall know that I am the LORD.

NIV
19. So I will inflict punishment on Egypt, and they will know that I am the LORD.'"

NIRV
19. So I will punish Egypt. Then they will know that I am the Lord."

NLT
19. And so I will greatly punish Egypt, and they will know that I am the LORD."

MSG
19. That's how I'll punish Egypt, and that's how she'll realize that I am GOD.'"

GNB
19. When I punish Egypt in this way, they will know that I am the LORD."

NET
19. I will execute judgments on Egypt. Then they will know that I am the LORD.'"

ERVEN
19. So I will punish Egypt. Then they will know that I am the Lord!"



മൊത്തമായ 26 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 19 / 26
  • ഇങ്ങനെ ഞാൻ മിസ്രയീമിൽ ന്യായവിധികളെ നടത്തും; ഞാൻ യഹോവ എന്നു അവർ അറിയും.
  • IRVML

    ഇങ്ങനെ ഞാൻ ഈജിപ്റ്റിൽ ന്യായവിധികൾ നടത്തും; ഞാൻ യഹോവ എന്ന് അവർ അറിയും”.
  • KJV

    Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.
  • AMP

    Thus will I execute judgments and punishments upon Egypt. Then shall they know (understand and realize) that I am the Lord the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service.
  • KJVP

    Thus will I execute H6213 judgments H8201 in Egypt H4714 : and they shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS am the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    And I have done judgments in Egypt, And they have known that I am Jehovah.`
  • ASV

    Thus will I execute judgments upon Egypt; and they shall know that I am Jehovah.
  • WEB

    Thus will I execute judgments on Egypt; and they shall know that I am Yahweh.
  • NASB

    Thus will I inflict punishments on Egypt, that they may know that I am the LORD.
  • ESV

    Thus I will execute judgments on Egypt. Then they will know that I am the LORD."
  • RV

    Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.
  • RSV

    Thus I will execute acts of judgment upon Egypt. Then they will know that I am the LORD."
  • NKJV

    Thus I will execute judgments on Egypt, Then they shall know that I am the LORD." ' "
  • MKJV

    So I will do judgments in Egypt; and they shall know that I am Jehovah.
  • AKJV

    Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.
  • NRSV

    Thus I will execute acts of judgment on Egypt. Then they shall know that I am the LORD.
  • NIV

    So I will inflict punishment on Egypt, and they will know that I am the LORD.'"
  • NIRV

    So I will punish Egypt. Then they will know that I am the Lord."
  • NLT

    And so I will greatly punish Egypt, and they will know that I am the LORD."
  • MSG

    That's how I'll punish Egypt, and that's how she'll realize that I am GOD.'"
  • GNB

    When I punish Egypt in this way, they will know that I am the LORD."
  • NET

    I will execute judgments on Egypt. Then they will know that I am the LORD.'"
  • ERVEN

    So I will punish Egypt. Then they will know that I am the Lord!"
മൊത്തമായ 26 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 19 / 26
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References