MOV
13. ദാസിയുടെമകനെയും ഞാൻ ഒരു ജാതിയാക്കും; അവൻ നിന്റെ സന്തതിയല്ലോ എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.
ERVML
IRVML
13. ദാസിയുടെ മകനെയും ഞാൻ ഒരു ജനതയാക്കും; അവൻ നിന്റെ സന്തതിയല്ലോ” എന്ന് അരുളിച്ചെയ്തു.
OCVML
KJV
13. And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he [is] thy seed.
AMP
13. And I will make a nation of the son of the bondwoman also, because he is your offspring.
KJVP
13. And also H1571 W-CONJ of the son H1121 of the bondwoman H519 will I make H7760 a nation H1471 L-NMS , because H3588 CONJ he H1931 PPRO-3MS [ is ] thy seed H2233 CMS-2MS .
YLT
13. As to the son of the handmaid also, for a nation I set him, because he [is] thy seed.`
ASV
13. And also of the son of the handmaid will I make a nation, because he is thy seed.
WEB
13. Also of the son of the handmaid will I make a nation, because he is your seed."
NASB
13. As for the son of the slave woman, I will make a great nation of him also, since he too is your offspring."
ESV
13. And I will make a nation of the son of the slave woman also, because he is your offspring."
RV
13. And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.
RSV
13. And I will make a nation of the son of the slave woman also, because he is your offspring."
NKJV
13. "Yet I will also make a nation of the son of the bondwoman, because he [is] your seed."
MKJV
13. And also, I will make a nation of the son of the slave woman, because he is your seed.
AKJV
13. And also of the son of the female slave will I make a nation, because he is your seed.
NRSV
13. As for the son of the slave woman, I will make a nation of him also, because he is your offspring."
NIV
13. I will make the son of the maidservant into a nation also, because he is your offspring."
NIRV
13. I will make the son of your servant into a nation also. I will do it because he is your child."
NLT
13. But I will also make a nation of the descendants of Hagar's son because he is your son, too."
MSG
13. Regarding your maid's son, be assured that I'll also develop a great nation from him--he's your son too."
GNB
13. I will also give many children to the son of the slave woman, so that they will become a nation. He too is your son."
NET
13. But I will also make the son of the slave wife into a great nation, for he is your descendant too."
ERVEN
13. But I will also bless the son of your slave woman. He is your son, so I will make a great nation from his family also."