സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
യോഹന്നാൻ
MOV
5. ഈ തൈലം മുന്നൂറു വെള്ളിക്കാശിന്നു വിറ്റു ദിരിദ്രന്മാർക്കു കൊടുക്കാഞ്ഞതു എന്തു എന്നു പറഞ്ഞു.

ERVML
5. ഈ തൈലം മുന്നൂറു വെള്ളിക്കാശിന്നു വിറ്റു ദരിദ്രന്മാര്‍ക്കും കൊടുക്കാഞ്ഞതു എന്തു എന്നു പറഞ്ഞു.

IRVML
5. ഈ തൈലം മുന്നൂറു വെള്ളിക്കാശിന് വിറ്റ് ദരിദ്രന്മാർക്ക് കൊടുക്കാഞ്ഞത് എന്ത് എന്നു പറഞ്ഞു.

OCVML



KJV
5. Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?

AMP
5. Why was this perfume not sold for 300 denarii [a year's wages for an ordinary workman] and that [money] given to the poor (the destitute)?

KJVP
5. Why G1302 was not G3756 PRT-N this G3588 T-NSN ointment G3464 N-NSN sold G4097 V-API-3S for three hundred G5145 A-GPM pence G1220 N-GPN , and G2532 CONJ given G1325 V-API-3S to the poor G4434 A-DPM ?

YLT
5. `Wherefore was not this ointment sold for three hundred denaries, and given to the poor?`

ASV
5. Why was not this ointment sold for three hundred shillings, and given to the poor?

WEB
5. "Why wasn't this ointment sold for three hundred denarii, and given to the poor?"

NASB
5. "Why was this oil not sold for three hundred days' wages and given to the poor?"

ESV
5. "Why was this ointment not sold for three hundred denarii and given to the poor?"

RV
5. Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?

RSV
5. "Why was this ointment not sold for three hundred denarii and given to the poor?"

NKJV
5. "Why was this fragrant oil not sold for three hundred denarii and given to the poor?"

MKJV
5. Why was this ointment not sold for three hundred denarii and given to the poor?

AKJV
5. Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?

NRSV
5. "Why was this perfume not sold for three hundred denarii and the money given to the poor?"

NIV
5. "Why wasn't this perfume sold and the money given to the poor? It was worth a year's wages."

NIRV
5. "Why wasn't this perfume sold? Why wasn't the money given to poor people? It was worth a year's pay."

NLT
5. "That perfume was worth a year's wages. It should have been sold and the money given to the poor."

MSG
5. "Why wasn't this oil sold and the money given to the poor? It would have easily brought three hundred silver pieces."

GNB
5. "Why wasn't this perfume sold for three hundred silver coins and the money given to the poor?"

NET
5. "Why wasn't this oil sold for three hundred silver coins and the money given to the poor?"

ERVEN
5. "That perfume was worth a full year's pay. It should have been sold, and the money should have been given to the poor people."



മൊത്തമായ 50 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 5 / 50
  • ഈ തൈലം മുന്നൂറു വെള്ളിക്കാശിന്നു വിറ്റു ദിരിദ്രന്മാർക്കു കൊടുക്കാഞ്ഞതു എന്തു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • ERVML

    ഈ തൈലം മുന്നൂറു വെള്ളിക്കാശിന്നു വിറ്റു ദരിദ്രന്മാര്‍ക്കും കൊടുക്കാഞ്ഞതു എന്തു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    ഈ തൈലം മുന്നൂറു വെള്ളിക്കാശിന് വിറ്റ് ദരിദ്രന്മാർക്ക് കൊടുക്കാഞ്ഞത് എന്ത് എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?
  • AMP

    Why was this perfume not sold for 300 denarii a year's wages for an ordinary workman and that money given to the poor (the destitute)?
  • KJVP

    Why G1302 was not G3756 PRT-N this G3588 T-NSN ointment G3464 N-NSN sold G4097 V-API-3S for three hundred G5145 A-GPM pence G1220 N-GPN , and G2532 CONJ given G1325 V-API-3S to the poor G4434 A-DPM ?
  • YLT

    `Wherefore was not this ointment sold for three hundred denaries, and given to the poor?`
  • ASV

    Why was not this ointment sold for three hundred shillings, and given to the poor?
  • WEB

    "Why wasn't this ointment sold for three hundred denarii, and given to the poor?"
  • NASB

    "Why was this oil not sold for three hundred days' wages and given to the poor?"
  • ESV

    "Why was this ointment not sold for three hundred denarii and given to the poor?"
  • RV

    Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?
  • RSV

    "Why was this ointment not sold for three hundred denarii and given to the poor?"
  • NKJV

    "Why was this fragrant oil not sold for three hundred denarii and given to the poor?"
  • MKJV

    Why was this ointment not sold for three hundred denarii and given to the poor?
  • AKJV

    Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?
  • NRSV

    "Why was this perfume not sold for three hundred denarii and the money given to the poor?"
  • NIV

    "Why wasn't this perfume sold and the money given to the poor? It was worth a year's wages."
  • NIRV

    "Why wasn't this perfume sold? Why wasn't the money given to poor people? It was worth a year's pay."
  • NLT

    "That perfume was worth a year's wages. It should have been sold and the money given to the poor."
  • MSG

    "Why wasn't this oil sold and the money given to the poor? It would have easily brought three hundred silver pieces."
  • GNB

    "Why wasn't this perfume sold for three hundred silver coins and the money given to the poor?"
  • NET

    "Why wasn't this oil sold for three hundred silver coins and the money given to the poor?"
  • ERVEN

    "That perfume was worth a full year's pay. It should have been sold, and the money should have been given to the poor people."
മൊത്തമായ 50 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 5 / 50
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References