സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
സംഖ്യാപുസ്തകം
MOV
14. കൂടാരത്തിൽവെച്ചു ഒരുത്തൻ മരിച്ചാലുള്ള ന്യായപ്രമാണം ആവിതു: ആ കൂടാരത്തിൽ കടക്കുന്ന ഏവനും കൂടാരത്തിൽ ഇരിക്കുന്ന ഏവനും ഏഴുദിവസം അശുദ്ധൻ ആയിരിക്കേണം.

ERVML

IRVML
14. കൂടാരത്തിൽവച്ച് ഒരുത്തൻ മരിച്ചാലുള്ള ന്യായപ്രമാണം ഇതാണ്: ആ കൂടാരത്തിൽ കടക്കുന്നവനും കൂടാരത്തിൽ ഇരിക്കുന്നവനും ഏഴ് ദിവസം അശുദ്ധൻ ആയിരിക്കണം.

OCVML



KJV
14. This [is] the law, when a man dieth in a tent: all that come into the tent, and all that [is] in the tent, shall be unclean seven days.

AMP
14. This is the law when a man dies in a tent: all who come into the tent and all who are in the tent shall be unclean for seven days.

KJVP
14. This H2063 DPRO [ is ] the law H8451 , when H3588 CONJ a man H120 NMS dieth H4191 VQY3MS in a tent H168 : all H3605 NMS that come H935 into H413 PREP the tent H168 , and all H3605 NMS that H834 RPRO [ is ] in the tent H168 , shall be unclean H2930 seven H7651 RMS days H3117 NMP .

YLT
14. `This [is] the law, when a man dieth in a tent: every one who is coming in unto the tent, and all that [is] in the tent, is unclean seven days;

ASV
14. This is the law when a man dieth in a tent: every one that cometh into the tent, and every one that is in the tent, shall be unclean seven days.

WEB
14. This is the law when a man dies in a tent: everyone who comes into the tent, and everyone who is in the tent, shall be unclean seven days.

NASB
14. "This is the law: When a man dies in a tent, everyone who enters the tent, as well as everyone already in it, shall be unclean for seven days;

ESV
14. "This is the law when someone dies in a tent: everyone who comes into the tent and everyone who is in the tent shall be unclean seven days.

RV
14. This is the law when a man dieth in a tent: every one that cometh into the tent, and every one that is in the tent, shall be unclean seven days.

RSV
14. "This is the law when a man dies in a tent: every one who comes into the tent, and every one who is in the tent, shall be unclean seven days.

NKJV
14. ' This [is] the law when a man dies in a tent: All who come into the tent and all who [are] in the tent shall be unclean seven days;

MKJV
14. This is the law when a man dies in a tent. All that come into the tent, and all in the tent, shall be unclean seven days.

AKJV
14. This is the law, when a man dies in a tent: all that come into the tent, and all that is in the tent, shall be unclean seven days.

NRSV
14. This is the law when someone dies in a tent: everyone who comes into the tent, and everyone who is in the tent, shall be unclean seven days.

NIV
14. "This is the law that applies when a person dies in a tent: Anyone who enters the tent and anyone who is in it will be unclean for seven days,

NIRV
14. "Here is the law that applies when a person dies in a tent. Anyone who enters the tent will be 'unclean' for seven days. Anyone who is in the tent will also be 'unclean' for seven days.

NLT
14. "This is the ritual law that applies when someone dies inside a tent: All those who enter that tent and those who were inside when the death occurred will be ceremonially unclean for seven days.

MSG
14. "This is the rule for someone who dies in his tent: Anyone who enters the tent or is already in the tent is ritually unclean for seven days,

GNB
14. In the case of a person who dies in a tent, anyone who is in the tent at the time of death or who enters it becomes ritually unclean for seven days.

NET
14. "'This is the law: When a man dies in a tent, anyone who comes into the tent and all who are in the tent will be ceremonially unclean seven days.

ERVEN
14. "This is the rule about those who die in their tents: If someone dies in the tent, everyone in the tent will be unclean for seven days.



മൊത്തമായ 22 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 14 / 22
  • കൂടാരത്തിൽവെച്ചു ഒരുത്തൻ മരിച്ചാലുള്ള ന്യായപ്രമാണം ആവിതു: ആ കൂടാരത്തിൽ കടക്കുന്ന ഏവനും കൂടാരത്തിൽ ഇരിക്കുന്ന ഏവനും ഏഴുദിവസം അശുദ്ധൻ ആയിരിക്കേണം.
  • IRVML

    കൂടാരത്തിൽവച്ച് ഒരുത്തൻ മരിച്ചാലുള്ള ന്യായപ്രമാണം ഇതാണ്: ആ കൂടാരത്തിൽ കടക്കുന്നവനും കൂടാരത്തിൽ ഇരിക്കുന്നവനും ഏഴ് ദിവസം അശുദ്ധൻ ആയിരിക്കണം.
  • KJV

    This is the law, when a man dieth in a tent: all that come into the tent, and all that is in the tent, shall be unclean seven days.
  • AMP

    This is the law when a man dies in a tent: all who come into the tent and all who are in the tent shall be unclean for seven days.
  • KJVP

    This H2063 DPRO is the law H8451 , when H3588 CONJ a man H120 NMS dieth H4191 VQY3MS in a tent H168 : all H3605 NMS that come H935 into H413 PREP the tent H168 , and all H3605 NMS that H834 RPRO is in the tent H168 , shall be unclean H2930 seven H7651 RMS days H3117 NMP .
  • YLT

    `This is the law, when a man dieth in a tent: every one who is coming in unto the tent, and all that is in the tent, is unclean seven days;
  • ASV

    This is the law when a man dieth in a tent: every one that cometh into the tent, and every one that is in the tent, shall be unclean seven days.
  • WEB

    This is the law when a man dies in a tent: everyone who comes into the tent, and everyone who is in the tent, shall be unclean seven days.
  • NASB

    "This is the law: When a man dies in a tent, everyone who enters the tent, as well as everyone already in it, shall be unclean for seven days;
  • ESV

    "This is the law when someone dies in a tent: everyone who comes into the tent and everyone who is in the tent shall be unclean seven days.
  • RV

    This is the law when a man dieth in a tent: every one that cometh into the tent, and every one that is in the tent, shall be unclean seven days.
  • RSV

    "This is the law when a man dies in a tent: every one who comes into the tent, and every one who is in the tent, shall be unclean seven days.
  • NKJV

    ' This is the law when a man dies in a tent: All who come into the tent and all who are in the tent shall be unclean seven days;
  • MKJV

    This is the law when a man dies in a tent. All that come into the tent, and all in the tent, shall be unclean seven days.
  • AKJV

    This is the law, when a man dies in a tent: all that come into the tent, and all that is in the tent, shall be unclean seven days.
  • NRSV

    This is the law when someone dies in a tent: everyone who comes into the tent, and everyone who is in the tent, shall be unclean seven days.
  • NIV

    "This is the law that applies when a person dies in a tent: Anyone who enters the tent and anyone who is in it will be unclean for seven days,
  • NIRV

    "Here is the law that applies when a person dies in a tent. Anyone who enters the tent will be 'unclean' for seven days. Anyone who is in the tent will also be 'unclean' for seven days.
  • NLT

    "This is the ritual law that applies when someone dies inside a tent: All those who enter that tent and those who were inside when the death occurred will be ceremonially unclean for seven days.
  • MSG

    "This is the rule for someone who dies in his tent: Anyone who enters the tent or is already in the tent is ritually unclean for seven days,
  • GNB

    In the case of a person who dies in a tent, anyone who is in the tent at the time of death or who enters it becomes ritually unclean for seven days.
  • NET

    "'This is the law: When a man dies in a tent, anyone who comes into the tent and all who are in the tent will be ceremonially unclean seven days.
  • ERVEN

    "This is the rule about those who die in their tents: If someone dies in the tent, everyone in the tent will be unclean for seven days.
മൊത്തമായ 22 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 14 / 22
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References