സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 രാജാക്കന്മാർ
OCVML
12. ക്ഷേത്രങ്ങളെ ആസ്ഥാനമാക്കി നിലനിന്നിരുന്ന പുരുഷവേശ്യകളെ അദ്ദേഹം ദേശത്തുനിന്നു നിഷ്കാസനംചെയ്തു; തന്റെ പൂർവികർ നിർമിച്ച സകലവിഗ്രഹങ്ങളെയും അദ്ദേഹം നിർമാർജനംചെയ്തു.

MOV
12. അവൻ പുരുഷമൈഥുനക്കാരെ ദേശത്തുനിന്നു പുറത്താക്കി, തന്റെ പിതാക്കന്മാർ ഉണ്ടാക്കിയിരുന്ന സകലവിഗ്രഹങ്ങളെയും നീക്കിക്കളഞ്ഞു.

ERVML

IRVML
12. അവൻ പുരുഷവേശ്യകളെ ദേശത്തുനിന്ന് പുറത്താക്കി, തന്റെ പിതാക്കന്മാർ ഉണ്ടാക്കിയിരുന്ന സകലവിഗ്രഹങ്ങളെയും നീക്കിക്കളഞ്ഞു.



KJV
12. And he took away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.

AMP
12. He put away the sodomites (male cult prostitutes) out of the land and removed all the idols that his fathers [Solomon, Rehoboam, and Abijam] had made or promoted. [I Kings 11:5-11; 14:22.]

KJVP
12. And he took away H5674 W-VHI3MS the sodomites H6945 out of H4480 PREP the land H776 D-GFS , and removed H5493 W-VHY3MS all H3605 NMS the idols H1544 that H834 RPRO his fathers H1 had made H6213 VQQ3MP .

YLT
12. and removeth the whoremongers out of the land, and turneth aside all the idols that his fathers made;

ASV
12. And he put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.

WEB
12. He put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.

NASB
12. banishing the temple prostitutes from the land and removing all the idols his father had made.

ESV
12. He put away the male cult prostitutes out of the land and removed all the idols that his fathers had made.

RV
12. And he put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.

RSV
12. He put away the male cult prostitutes out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.

NKJV
12. And he banished the perverted persons from the land, and removed all the idols that his fathers had made.

MKJV
12. And he took away the sodomites out of the land and removed all the idols that his fathers had made.

AKJV
12. And he took away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.

NRSV
12. He put away the male temple prostitutes out of the land, and removed all the idols that his ancestors had made.

NIV
12. He expelled the male shrine-prostitutes from the land and got rid of all the idols his fathers had made.

NIRV
12. Asa threw out of the land the male prostitutes who were at the temples. He got rid of all of the statues of gods his people before him had made.

NLT
12. He banished the male and female shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his ancestors had made.

MSG
12. He cleaned house: He got rid of the sacred prostitutes and threw out all the idols his predecessors had made.

GNB
12. He expelled from the country all the male and female prostitutes serving at the pagan places of worship, and he removed all the idols his predecessors had made.

NET
12. He removed the male cultic prostitutes from the land and got rid of all the disgusting idols his ancestors had made.

ERVEN
12. During Asa's time there were men who served other gods by selling their bodies for sex. Asa forced them to leave the country. He took away the idols that his ancestors had made.



മൊത്തമായ 34 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 12 / 34
  • ക്ഷേത്രങ്ങളെ ആസ്ഥാനമാക്കി നിലനിന്നിരുന്ന പുരുഷവേശ്യകളെ അദ്ദേഹം ദേശത്തുനിന്നു നിഷ്കാസനംചെയ്തു; തന്റെ പൂർവികർ നിർമിച്ച സകലവിഗ്രഹങ്ങളെയും അദ്ദേഹം നിർമാർജനംചെയ്തു.
  • MOV

    അവൻ പുരുഷമൈഥുനക്കാരെ ദേശത്തുനിന്നു പുറത്താക്കി, തന്റെ പിതാക്കന്മാർ ഉണ്ടാക്കിയിരുന്ന സകലവിഗ്രഹങ്ങളെയും നീക്കിക്കളഞ്ഞു.
  • IRVML

    അവൻ പുരുഷവേശ്യകളെ ദേശത്തുനിന്ന് പുറത്താക്കി, തന്റെ പിതാക്കന്മാർ ഉണ്ടാക്കിയിരുന്ന സകലവിഗ്രഹങ്ങളെയും നീക്കിക്കളഞ്ഞു.
  • KJV

    And he took away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
  • AMP

    He put away the sodomites (male cult prostitutes) out of the land and removed all the idols that his fathers Solomon, Rehoboam, and Abijam had made or promoted. I Kings 11:5-11; 14:22.
  • KJVP

    And he took away H5674 W-VHI3MS the sodomites H6945 out of H4480 PREP the land H776 D-GFS , and removed H5493 W-VHY3MS all H3605 NMS the idols H1544 that H834 RPRO his fathers H1 had made H6213 VQQ3MP .
  • YLT

    and removeth the whoremongers out of the land, and turneth aside all the idols that his fathers made;
  • ASV

    And he put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
  • WEB

    He put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
  • NASB

    banishing the temple prostitutes from the land and removing all the idols his father had made.
  • ESV

    He put away the male cult prostitutes out of the land and removed all the idols that his fathers had made.
  • RV

    And he put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
  • RSV

    He put away the male cult prostitutes out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
  • NKJV

    And he banished the perverted persons from the land, and removed all the idols that his fathers had made.
  • MKJV

    And he took away the sodomites out of the land and removed all the idols that his fathers had made.
  • AKJV

    And he took away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
  • NRSV

    He put away the male temple prostitutes out of the land, and removed all the idols that his ancestors had made.
  • NIV

    He expelled the male shrine-prostitutes from the land and got rid of all the idols his fathers had made.
  • NIRV

    Asa threw out of the land the male prostitutes who were at the temples. He got rid of all of the statues of gods his people before him had made.
  • NLT

    He banished the male and female shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his ancestors had made.
  • MSG

    He cleaned house: He got rid of the sacred prostitutes and threw out all the idols his predecessors had made.
  • GNB

    He expelled from the country all the male and female prostitutes serving at the pagan places of worship, and he removed all the idols his predecessors had made.
  • NET

    He removed the male cultic prostitutes from the land and got rid of all the disgusting idols his ancestors had made.
  • ERVEN

    During Asa's time there were men who served other gods by selling their bodies for sex. Asa forced them to leave the country. He took away the idols that his ancestors had made.
മൊത്തമായ 34 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 12 / 34
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References