OCVML
9. “അതേ, ഞാൻതന്നെ. ‘ഏലിയാവ് ഇവിടെയുണ്ട്,’ എന്നു നീ ചെന്ന് നിന്റെ യജമാനനെ അറിയിക്കുക,” എന്ന് ഏലിയാവു മറുപടി നൽകി. ഓബദ്യാവു ചോദിച്ചു: “ആഹാബിന്റെ കൈകളാൽ കൊല്ലപ്പെടുന്നതിന് എന്നെത്തന്നെ ഏൽപ്പിച്ചു കൊടുക്കേണ്ടതിനു അടിയൻ എന്തു തെറ്റുചെയ്തു?
MOV
9. അതിന്നു അവൻ പറഞ്ഞതു: അടിയനെ കൊല്ലേണ്ടതിന്നു അഹാബിന്റെ കയ്യിൽ ഏല്പിപ്പാൻ അടിയൻ എന്തു പാപം ചെയ്തു?
ERVML
IRVML
9. അതിന് ഓബദ്യാവ് പറഞ്ഞത്: “അടിയനെ കൊല്ലേണ്ടതിന് ആഹാബിന്റെ കയ്യിൽ ഏല്പിപ്പാൻ അടിയൻ എന്ത് പാപം ചെയ്തു?
KJV
9. And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
AMP
9. And he said, What sin have I committed, that you would deliver your servant into the hands of Ahab to be slain?
KJVP
9. And he said H559 W-VQY3MS , What H4100 IPRO have I sinned H2398 VQQ1MS , that H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS wouldest deliver H5414 VQPMS thy servant H5650 into the hand H3027 B-CFS of Ahab H256 , to slay H4191 me ?
YLT
9. And he saith, `What have I sinned, that thou art giving thy servant into the hand of Ahab -- to put me to death?
ASV
9. And he said, Wherein have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
WEB
9. He said, Wherein have I sinned, that you would deliver your servant into the hand of Ahab, to kill me?
NASB
9. But Obadiah said, "What sin have I committed, that you are handing me over to Ahab to have me killed?
ESV
9. And he said, "How have I sinned, that you would give your servant into the hand of Ahab, to kill me?
RV
9. And he said, Wherein have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
RSV
9. And he said, "Wherein have I sinned, that you would give your servant into the hand of Ahab, to kill me?
NKJV
9. So he said, "How have I sinned, that you are delivering your servant into the hand of Ahab, to kill me?
MKJV
9. And he said, What have I sinned that you would deliver your servant into the hand of Ahab to kill me?
AKJV
9. And he said, What have I sinned, that you would deliver your servant into the hand of Ahab, to slay me?
NRSV
9. And he said, "How have I sinned, that you would hand your servant over to Ahab, to kill me?
NIV
9. "What have I done wrong," asked Obadiah, "that you are handing your servant over to Ahab to be put to death?
NIRV
9. "What have I done wrong?" asked Obadiah. "Why are you handing me over to Ahab to be put to death?
NLT
9. "Oh, sir," Obadiah protested, "what harm have I done to you that you are sending me to my death at the hands of Ahab?
MSG
9. Obadiah said, "But what have I done to deserve this? Ahab will kill me.
GNB
9. Obadiah answered, "What have I done that you want to put me in danger of being killed by King Ahab?
NET
9. Obadiah said, "What sin have I committed that you are ready to hand your servant over to Ahab for execution?
ERVEN
9. Obadiah said, "If I tell Ahab that I know where you are, he will kill me! I have done nothing wrong to you. Why do you want me to die?