സത്യവേദപുസ്തകം

തുറന്ന് സമകാലിക പതിപ്പ് (OCV)
1 രാജാക്കന്മാർ
OCVML
29. “ആഹാബ് എന്റെമുമ്പിൽ സ്വയം വിനയപ്പെടുത്തിയത് എങ്ങനെയെന്നു നീ ശ്രദ്ധിച്ചോ? അവൻ സ്വയം താഴ്ത്തിയതിനാൽ ഞാൻ അവന്റെ ജീവിതകാലത്ത് ഈ വിപത്തുകളൊന്നും വരുത്തുകയില്ല; എന്നാൽ, അവന്റെ പുത്രന്റെകാലത്ത് ഞാൻ അവന്റെ ഗൃഹത്തിന്മേൽ ഈ അനർഥംവരുത്തും.”

MOV
29. ആഹാബ് എന്റെ മുമ്പാകെ തന്നെത്താൻ താഴ്ത്തിയതു കണ്ടുവോ? അവൻ എന്റെ മുമ്പാകെ തന്നെത്താൻ താഴ്ത്തിയതുകൊണ്ടു ഞാൻ അവന്റെ ജീവകാലത്തു അനർത്ഥം വരുത്താതെ അവന്റെ മകന്റെ കാലത്തു അവന്റെ ഗൃഹത്തിന്നു അനർത്ഥം വരുത്തും എന്നു കല്പിച്ചു.

ERVML

IRVML
29. “ആഹാബ് എന്റെ മുമ്പാകെ തന്നെത്താൻ താഴ്ത്തിയത് കണ്ടുവോ? അവൻ എന്റെ മുമ്പാകെ തന്നെത്താൻ താഴ്ത്തിയതുകൊണ്ട് ഞാൻ അവന്റെ ജീവകാലത്ത് അനർത്ഥം വരുത്താതെ അവന്റെ മകന്റെ കാലത്ത് അവന്റെ ഗൃഹത്തിന് അനർത്ഥം വരുത്തും ” എന്ന് കല്പിച്ചു.



KJV
29. Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days: [but] in his son’s days will I bring the evil upon his house.

AMP
29. Do you see how Ahab humbles himself before Me? Because he humbles himself before Me, I will not bring the evil in his lifetime, but in his son's day I will bring the evil upon his house.

KJVP
29. Seest H7200 thou how H3588 CONJ Ahab H256 humbleth himself H3665 before H6440 me ? because H3282 ADV he humbleth himself H3665 before H6440 M-CMP-1MS me , I will not H3808 ADV bring H935 the evil H7451 in his days H3117 : [ but ] in his son H1121 \'s days H3117 B-CMP will I bring H935 the evil H7451 D-AFS upon H5921 PREP his house H1004 CMS-3MS .

YLT
29. `Hast thou seen that Ahab hath been humbled before Me? because that he hath been humbled before Me, I bring not in the evil in his days; in the days of his son I bring in the evil on his house.`

ASV
29. Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days; but in his sons days will I bring the evil upon his house.

WEB
29. See you how Ahab humbles himself before me? because he humbles himself before me, I will not bring the evil in his days; but in his son's days will I bring the evil on his house.

NASB
29. "Have you seen that Ahab has humbled himself before me? Since he has humbled himself before me, I will not bring the evil in his time. I will bring the evil upon his house during the reign of his son."

ESV
29. "Have you seen how Ahab has humbled himself before me? Because he has humbled himself before me, I will not bring the disaster in his days; but in his son's days I will bring the disaster upon his house."

RV
29. Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days: but in his son-s days will I bring the evil upon his house.

RSV
29. "Have you seen how Ahab has humbled himself before me? Because he has humbled himself before me, I will not bring the evil in his days; but in his son's days I will bring the evil upon his house."

NKJV
29. "See how Ahab has humbled himself before Me? Because he has humbled himself before Me, I will not bring the calamity in his days. In the days of his son I will bring the calamity on his house."

MKJV
29. Do you see how Ahab humbles himself before Me? Because he humbles himself before Me, I will not bring the evil in his days. But in his son's days I will bring the evil on his house.

AKJV
29. See you how Ahab humbles himself before me? because he humbles himself before me, I will not bring the evil in his days: but in his son's days will I bring the evil on his house.

NRSV
29. "Have you seen how Ahab has humbled himself before me? Because he has humbled himself before me, I will not bring the disaster in his days; but in his son's days I will bring the disaster on his house."

NIV
29. "Have you noticed how Ahab has humbled himself before me? Because he has humbled himself, I will not bring this disaster in his day, but I will bring it on his house in the days of his son."

NIRV
29. "Have you seen how Ahab has made himself low in my sight? Because he has done that, I will not bring trouble on him while he lives. But I will bring it on his royal house when his son is king."

NLT
29. "Do you see how Ahab has humbled himself before me? Because he has done this, I will not do what I promised during his lifetime. It will happen to his sons; I will destroy his dynasty."

MSG
29. "Do you see how penitently submissive Ahab has become to me? Because of his repentance I'll not bring the doom during his lifetime; Ahab's son, though, will get it."

GNB
29. "Have you noticed how Ahab has humbled himself before me? Since he has done this, I will not bring disaster on him during his lifetime; it will be during his son's lifetime that I will bring disaster on Ahab's family."

NET
29. "Have you noticed how Ahab shows remorse before me? Because he shows remorse before me, I will not bring disaster on his dynasty during his lifetime, but during the reign of his son."

ERVEN
29. "Look, Ahab has humbled himself before me. So I will not make that disaster happen during his lifetime. I will wait until his son is king. Then I will destroy his family."



മൊത്തമായ 29 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 29 / 29
  • “ആഹാബ് എന്റെമുമ്പിൽ സ്വയം വിനയപ്പെടുത്തിയത് എങ്ങനെയെന്നു നീ ശ്രദ്ധിച്ചോ? അവൻ സ്വയം താഴ്ത്തിയതിനാൽ ഞാൻ അവന്റെ ജീവിതകാലത്ത് ഈ വിപത്തുകളൊന്നും വരുത്തുകയില്ല; എന്നാൽ, അവന്റെ പുത്രന്റെകാലത്ത് ഞാൻ അവന്റെ ഗൃഹത്തിന്മേൽ ഈ അനർഥംവരുത്തും.”
  • MOV

    ആഹാബ് എന്റെ മുമ്പാകെ തന്നെത്താൻ താഴ്ത്തിയതു കണ്ടുവോ? അവൻ എന്റെ മുമ്പാകെ തന്നെത്താൻ താഴ്ത്തിയതുകൊണ്ടു ഞാൻ അവന്റെ ജീവകാലത്തു അനർത്ഥം വരുത്താതെ അവന്റെ മകന്റെ കാലത്തു അവന്റെ ഗൃഹത്തിന്നു അനർത്ഥം വരുത്തും എന്നു കല്പിച്ചു.
  • IRVML

    “ആഹാബ് എന്റെ മുമ്പാകെ തന്നെത്താൻ താഴ്ത്തിയത് കണ്ടുവോ? അവൻ എന്റെ മുമ്പാകെ തന്നെത്താൻ താഴ്ത്തിയതുകൊണ്ട് ഞാൻ അവന്റെ ജീവകാലത്ത് അനർത്ഥം വരുത്താതെ അവന്റെ മകന്റെ കാലത്ത് അവന്റെ ഗൃഹത്തിന് അനർത്ഥം വരുത്തും ” എന്ന് കല്പിച്ചു.
  • KJV

    Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days: but in his son’s days will I bring the evil upon his house.
  • AMP

    Do you see how Ahab humbles himself before Me? Because he humbles himself before Me, I will not bring the evil in his lifetime, but in his son's day I will bring the evil upon his house.
  • KJVP

    Seest H7200 thou how H3588 CONJ Ahab H256 humbleth himself H3665 before H6440 me ? because H3282 ADV he humbleth himself H3665 before H6440 M-CMP-1MS me , I will not H3808 ADV bring H935 the evil H7451 in his days H3117 : but in his son H1121 \'s days H3117 B-CMP will I bring H935 the evil H7451 D-AFS upon H5921 PREP his house H1004 CMS-3MS .
  • YLT

    `Hast thou seen that Ahab hath been humbled before Me? because that he hath been humbled before Me, I bring not in the evil in his days; in the days of his son I bring in the evil on his house.`
  • ASV

    Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days; but in his sons days will I bring the evil upon his house.
  • WEB

    See you how Ahab humbles himself before me? because he humbles himself before me, I will not bring the evil in his days; but in his son's days will I bring the evil on his house.
  • NASB

    "Have you seen that Ahab has humbled himself before me? Since he has humbled himself before me, I will not bring the evil in his time. I will bring the evil upon his house during the reign of his son."
  • ESV

    "Have you seen how Ahab has humbled himself before me? Because he has humbled himself before me, I will not bring the disaster in his days; but in his son's days I will bring the disaster upon his house."
  • RV

    Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days: but in his son-s days will I bring the evil upon his house.
  • RSV

    "Have you seen how Ahab has humbled himself before me? Because he has humbled himself before me, I will not bring the evil in his days; but in his son's days I will bring the evil upon his house."
  • NKJV

    "See how Ahab has humbled himself before Me? Because he has humbled himself before Me, I will not bring the calamity in his days. In the days of his son I will bring the calamity on his house."
  • MKJV

    Do you see how Ahab humbles himself before Me? Because he humbles himself before Me, I will not bring the evil in his days. But in his son's days I will bring the evil on his house.
  • AKJV

    See you how Ahab humbles himself before me? because he humbles himself before me, I will not bring the evil in his days: but in his son's days will I bring the evil on his house.
  • NRSV

    "Have you seen how Ahab has humbled himself before me? Because he has humbled himself before me, I will not bring the disaster in his days; but in his son's days I will bring the disaster on his house."
  • NIV

    "Have you noticed how Ahab has humbled himself before me? Because he has humbled himself, I will not bring this disaster in his day, but I will bring it on his house in the days of his son."
  • NIRV

    "Have you seen how Ahab has made himself low in my sight? Because he has done that, I will not bring trouble on him while he lives. But I will bring it on his royal house when his son is king."
  • NLT

    "Do you see how Ahab has humbled himself before me? Because he has done this, I will not do what I promised during his lifetime. It will happen to his sons; I will destroy his dynasty."
  • MSG

    "Do you see how penitently submissive Ahab has become to me? Because of his repentance I'll not bring the doom during his lifetime; Ahab's son, though, will get it."
  • GNB

    "Have you noticed how Ahab has humbled himself before me? Since he has done this, I will not bring disaster on him during his lifetime; it will be during his son's lifetime that I will bring disaster on Ahab's family."
  • NET

    "Have you noticed how Ahab shows remorse before me? Because he shows remorse before me, I will not bring disaster on his dynasty during his lifetime, but during the reign of his son."
  • ERVEN

    "Look, Ahab has humbled himself before me. So I will not make that disaster happen during his lifetime. I will wait until his son is king. Then I will destroy his family."
മൊത്തമായ 29 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 29 / 29
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References