സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 രാജാക്കന്മാർ
OCVML
28. അവർ ഓഫീറിലേക്കു സമുദ്രമാർഗം പോകുകയും 420 താലന്തു[* ഏക. 16 ടൺ. ] സ്വർണം ശലോമോൻരാജാവിന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവരികയും ചെയ്തു.

MOV
28. അവർ ഓഫീരിലേക്കു ചെന്നു അവിടെനിന്നു നാനൂറ്റിരുപതു താലന്തു പൊന്നു ശലോമോൻ രാജാവിന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു.

ERVML

IRVML
28. അവർ ഓഫീരിലേക്ക് ചെന്ന് അവിടെനിന്ന് നാനൂറ്റി ഇരുപത് താലന്ത് പൊന്ന് ശലോമോൻരാജാവിന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു.



KJV
28. And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought [it] to king Solomon.

AMP
28. They came to Ophir and got 420 talents of gold and brought it to King Solomon.

KJVP
28. And they came H935 W-VQY3MP to Ophir H211 , and fetched H3947 W-VQY3MP from thence H8033 M-ADV gold H2091 NMS , four H702 MFS hundred H3967 BFP and twenty H6242 W-MMP talents H3603 , and brought H935 [ it ] to H413 PREP king H4428 D-NMS Solomon H8010 .

YLT
28. and they come in to Ophir and take thence gold, four hundred and twenty talents, and bring [it] in unto king Solomon.

ASV
28. And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.

WEB
28. They came to Ophir, and fetched from there gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.

NASB
28. They went to Ophir, and brought back four hundred and twenty talents of gold to King Solomon.

ESV
28. And they went to Ophir and brought from there gold, 420 talents, and they brought it to King Solomon.

RV
28. And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.

RSV
28. and they went to Ophir, and brought from there gold, to the amount of four hundred and twenty talents; and they brought it to King Solomon.

NKJV
28. And they went to Ophir, and acquired four hundred and twenty talents of gold from there, and brought [it] to King Solomon.

MKJV
28. And they came to Ophir, and brought gold from there, four hundred and twenty talents, and brought it to King Solomon.

AKJV
28. And they came to Ophir, and fetched from there gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.

NRSV
28. They went to Ophir, and imported from there four hundred twenty talents of gold, which they delivered to King Solomon.

NIV
28. They sailed to Ophir and brought back 420 talents of gold, which they delivered to King Solomon.

NIRV
28. All of them sailed to Ophir. They brought back 16 tons of gold. They gave it to King Solomon.

NLT
28. They sailed to Ophir and brought back to Solomon some sixteen tons of gold.

MSG
28. They embarked for Ophir, brought back sixteen tons of gold, and presented it to King Solomon.

GNB
28. They sailed to the land of Ophir and brought back to Solomon about sixteen tons of gold.

NET
28. They sailed to Ophir, took from there four hundred twenty talents of gold, and then brought them to King Solomon.

ERVEN
28. Solomon's ships went to Ophir and brought back about 16 tons of gold for him.



മൊത്തമായ 28 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 28 / 28
  • അവർ ഓഫീറിലേക്കു സമുദ്രമാർഗം പോകുകയും 420 താലന്തു* ഏക. 16 ടൺ. സ്വർണം ശലോമോൻരാജാവിന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവരികയും ചെയ്തു.
  • MOV

    അവർ ഓഫീരിലേക്കു ചെന്നു അവിടെനിന്നു നാനൂറ്റിരുപതു താലന്തു പൊന്നു ശലോമോൻ രാജാവിന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു.
  • IRVML

    അവർ ഓഫീരിലേക്ക് ചെന്ന് അവിടെനിന്ന് നാനൂറ്റി ഇരുപത് താലന്ത് പൊന്ന് ശലോമോൻരാജാവിന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു.
  • KJV

    And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.
  • AMP

    They came to Ophir and got 420 talents of gold and brought it to King Solomon.
  • KJVP

    And they came H935 W-VQY3MP to Ophir H211 , and fetched H3947 W-VQY3MP from thence H8033 M-ADV gold H2091 NMS , four H702 MFS hundred H3967 BFP and twenty H6242 W-MMP talents H3603 , and brought H935 it to H413 PREP king H4428 D-NMS Solomon H8010 .
  • YLT

    and they come in to Ophir and take thence gold, four hundred and twenty talents, and bring it in unto king Solomon.
  • ASV

    And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.
  • WEB

    They came to Ophir, and fetched from there gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.
  • NASB

    They went to Ophir, and brought back four hundred and twenty talents of gold to King Solomon.
  • ESV

    And they went to Ophir and brought from there gold, 420 talents, and they brought it to King Solomon.
  • RV

    And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.
  • RSV

    and they went to Ophir, and brought from there gold, to the amount of four hundred and twenty talents; and they brought it to King Solomon.
  • NKJV

    And they went to Ophir, and acquired four hundred and twenty talents of gold from there, and brought it to King Solomon.
  • MKJV

    And they came to Ophir, and brought gold from there, four hundred and twenty talents, and brought it to King Solomon.
  • AKJV

    And they came to Ophir, and fetched from there gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.
  • NRSV

    They went to Ophir, and imported from there four hundred twenty talents of gold, which they delivered to King Solomon.
  • NIV

    They sailed to Ophir and brought back 420 talents of gold, which they delivered to King Solomon.
  • NIRV

    All of them sailed to Ophir. They brought back 16 tons of gold. They gave it to King Solomon.
  • NLT

    They sailed to Ophir and brought back to Solomon some sixteen tons of gold.
  • MSG

    They embarked for Ophir, brought back sixteen tons of gold, and presented it to King Solomon.
  • GNB

    They sailed to the land of Ophir and brought back to Solomon about sixteen tons of gold.
  • NET

    They sailed to Ophir, took from there four hundred twenty talents of gold, and then brought them to King Solomon.
  • ERVEN

    Solomon's ships went to Ophir and brought back about 16 tons of gold for him.
മൊത്തമായ 28 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 28 / 28
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References