സത്യവേദപുസ്തകം

തുറന്ന് സമകാലിക പതിപ്പ് (OCV)
1 ശമൂവേൽ
OCVML
29. ദാവീദ് ആളുകളോടു സംസാരിക്കുന്നതുകേട്ടപ്പോൾ അദ്ദേഹത്തിന്റെ മൂത്തസഹോദരനായ എലീയാബ് കോപംകൊണ്ട് ജ്വലിച്ചു: “നീ എന്തിന് ഇവിടെവന്നു? കുറെ ആടുകളുള്ളതിനെ നീ മരുഭൂമിയിൽ ആരെ ഏൽപ്പിച്ചിട്ടു വന്നു? നിന്റെ അഹങ്കാരവും ദുശ്ശാഠ്യവും എനിക്കറിയാം. യുദ്ധം കാണുന്നതിനല്ലേ നീ വന്നത്?” എന്നു ചോദിച്ചു. ദാവീദ് പറഞ്ഞു: “ഞാനിപ്പോൾ എന്തു ചെയ്തു? എനിക്കു സംസാരിക്കുന്നതിനും അനുവാദമില്ലേ?”

MOV
29. അതിന്നു ദാവീദ്: ഞാൻ ഇപ്പോൾ എന്തു ചെയ്തു? ഒരു വാക്കല്ലേ പറഞ്ഞുള്ളു എന്നു പറഞ്ഞു.

ERVML

IRVML
29. അതിന് ദാവീദ്: “ഞാൻ ഇപ്പോൾ എന്ത് തെറ്റ് ചെയ്തു? ഒരു ചോദ്യം ചോദിച്ചതല്ലേയുള്ളൂ?” എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
29. And David said, What have I now done? [Is there] not a cause?

AMP
29. And David said, What have I done now? Was it not a harmless question?

KJVP
29. And David H1732 MMS said H559 W-VQY3MS , What H4100 IPRO have I now H6258 done H6213 VQQ1MS ? [ Is ] [ there ] not H3808 D-NPAR a cause H1697 VQPMS ?

YLT
29. And David saith, `What have I done now? is it not a word?`

ASV
29. And David said, What have I now done? Is there not a cause?

WEB
29. David said, What have I now done? Is there not a cause?

NASB
29. David replied, "What have I done now?-- I was only talking."

ESV
29. And David said, "What have I done now? Was it not but a word?"

RV
29. And David said, What have I now done? Is there not a cause?

RSV
29. And David said, "What have I done now? Was it not but a word?"

NKJV
29. And David said, "What have I done now? [Is there] not a cause?"

MKJV
29. And David said, What have I done now? Was it not only a word?

AKJV
29. And David said, What have I now done? Is there not a cause?

NRSV
29. David said, "What have I done now? It was only a question."

NIV
29. "Now what have I done?" said David. "Can't I even speak?"

NIRV
29. "What have I done now?" said David. "Can't I even speak?"

NLT
29. "What have I done now?" David replied. "I was only asking a question!"

MSG
29. "What is it with you?" replied David. "All I did was ask a question."

GNB
29. "Now what have I done?" David asked. "Can't I even ask a question?"

NET
29. David replied, "What have I done now? Can't I say anything?"

ERVEN
29. David said, "What did I do now? I didn't do anything wrong! I was only talking."



മൊത്തമായ 58 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 29 / 58
  • ദാവീദ് ആളുകളോടു സംസാരിക്കുന്നതുകേട്ടപ്പോൾ അദ്ദേഹത്തിന്റെ മൂത്തസഹോദരനായ എലീയാബ് കോപംകൊണ്ട് ജ്വലിച്ചു: “നീ എന്തിന് ഇവിടെവന്നു? കുറെ ആടുകളുള്ളതിനെ നീ മരുഭൂമിയിൽ ആരെ ഏൽപ്പിച്ചിട്ടു വന്നു? നിന്റെ അഹങ്കാരവും ദുശ്ശാഠ്യവും എനിക്കറിയാം. യുദ്ധം കാണുന്നതിനല്ലേ നീ വന്നത്?” എന്നു ചോദിച്ചു. ദാവീദ് പറഞ്ഞു: “ഞാനിപ്പോൾ എന്തു ചെയ്തു? എനിക്കു സംസാരിക്കുന്നതിനും അനുവാദമില്ലേ?”
  • MOV

    അതിന്നു ദാവീദ്: ഞാൻ ഇപ്പോൾ എന്തു ചെയ്തു? ഒരു വാക്കല്ലേ പറഞ്ഞുള്ളു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    അതിന് ദാവീദ്: “ഞാൻ ഇപ്പോൾ എന്ത് തെറ്റ് ചെയ്തു? ഒരു ചോദ്യം ചോദിച്ചതല്ലേയുള്ളൂ?” എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And David said, What have I now done? Is there not a cause?
  • AMP

    And David said, What have I done now? Was it not a harmless question?
  • KJVP

    And David H1732 MMS said H559 W-VQY3MS , What H4100 IPRO have I now H6258 done H6213 VQQ1MS ? Is there not H3808 D-NPAR a cause H1697 VQPMS ?
  • YLT

    And David saith, `What have I done now? is it not a word?`
  • ASV

    And David said, What have I now done? Is there not a cause?
  • WEB

    David said, What have I now done? Is there not a cause?
  • NASB

    David replied, "What have I done now?-- I was only talking."
  • ESV

    And David said, "What have I done now? Was it not but a word?"
  • RV

    And David said, What have I now done? Is there not a cause?
  • RSV

    And David said, "What have I done now? Was it not but a word?"
  • NKJV

    And David said, "What have I done now? Is there not a cause?"
  • MKJV

    And David said, What have I done now? Was it not only a word?
  • AKJV

    And David said, What have I now done? Is there not a cause?
  • NRSV

    David said, "What have I done now? It was only a question."
  • NIV

    "Now what have I done?" said David. "Can't I even speak?"
  • NIRV

    "What have I done now?" said David. "Can't I even speak?"
  • NLT

    "What have I done now?" David replied. "I was only asking a question!"
  • MSG

    "What is it with you?" replied David. "All I did was ask a question."
  • GNB

    "Now what have I done?" David asked. "Can't I even ask a question?"
  • NET

    David replied, "What have I done now? Can't I say anything?"
  • ERVEN

    David said, "What did I do now? I didn't do anything wrong! I was only talking."
മൊത്തമായ 58 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 29 / 58
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References