OCVML
29. ദാവീദ് ആളുകളോടു സംസാരിക്കുന്നതുകേട്ടപ്പോൾ അദ്ദേഹത്തിന്റെ മൂത്തസഹോദരനായ എലീയാബ് കോപംകൊണ്ട് ജ്വലിച്ചു: “നീ എന്തിന് ഇവിടെവന്നു? കുറെ ആടുകളുള്ളതിനെ നീ മരുഭൂമിയിൽ ആരെ ഏൽപ്പിച്ചിട്ടു വന്നു? നിന്റെ അഹങ്കാരവും ദുശ്ശാഠ്യവും എനിക്കറിയാം. യുദ്ധം കാണുന്നതിനല്ലേ നീ വന്നത്?” എന്നു ചോദിച്ചു. ദാവീദ് പറഞ്ഞു: “ഞാനിപ്പോൾ എന്തു ചെയ്തു? എനിക്കു സംസാരിക്കുന്നതിനും അനുവാദമില്ലേ?”
MOV
29. അതിന്നു ദാവീദ്: ഞാൻ ഇപ്പോൾ എന്തു ചെയ്തു? ഒരു വാക്കല്ലേ പറഞ്ഞുള്ളു എന്നു പറഞ്ഞു.
ERVML
IRVML
29. അതിന് ദാവീദ്: “ഞാൻ ഇപ്പോൾ എന്ത് തെറ്റ് ചെയ്തു? ഒരു ചോദ്യം ചോദിച്ചതല്ലേയുള്ളൂ?” എന്നു പറഞ്ഞു.
KJV
29. And David said, What have I now done? [Is there] not a cause?
AMP
29. And David said, What have I done now? Was it not a harmless question?
KJVP
29. And David H1732 MMS said H559 W-VQY3MS , What H4100 IPRO have I now H6258 done H6213 VQQ1MS ? [ Is ] [ there ] not H3808 D-NPAR a cause H1697 VQPMS ?
YLT
29. And David saith, `What have I done now? is it not a word?`
ASV
29. And David said, What have I now done? Is there not a cause?
WEB
29. David said, What have I now done? Is there not a cause?
NASB
29. David replied, "What have I done now?-- I was only talking."
ESV
29. And David said, "What have I done now? Was it not but a word?"
RV
29. And David said, What have I now done? Is there not a cause?
RSV
29. And David said, "What have I done now? Was it not but a word?"
NKJV
29. And David said, "What have I done now? [Is there] not a cause?"
MKJV
29. And David said, What have I done now? Was it not only a word?
AKJV
29. And David said, What have I now done? Is there not a cause?
NRSV
29. David said, "What have I done now? It was only a question."
NIV
29. "Now what have I done?" said David. "Can't I even speak?"
NIRV
29. "What have I done now?" said David. "Can't I even speak?"
NLT
29. "What have I done now?" David replied. "I was only asking a question!"
MSG
29. "What is it with you?" replied David. "All I did was ask a question."
GNB
29. "Now what have I done?" David asked. "Can't I even ask a question?"
NET
29. David replied, "What have I done now? Can't I say anything?"
ERVEN
29. David said, "What did I do now? I didn't do anything wrong! I was only talking."