സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 തെസ്സലൊനീക്യർ
OCVML
6. കാഠിന്യമേറിയ കഷ്ടതയിലും പരിശുദ്ധാത്മാവു നൽകുന്ന ആനന്ദത്തോടെ നിങ്ങൾ വചനം സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ട് ഞങ്ങളുടെയും കർത്താവിന്റെയും അനുകാരികൾ ആയിത്തീർന്നു.

MOV
6. ബഹുകഷ്ടം സഹിക്കേണ്ടിവന്നിട്ടും നിങ്ങൾ പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെ സന്തോഷത്തോടെ വചനം കൈക്കൊണ്ടു ഞങ്ങൾക്കും കർത്താവിന്നും അനുകാരികളായിത്തീർന്നു.

ERVML
6. ബഹുകഷ്ടം സഹിക്കേണ്ടിവന്നിട്ടും നിങ്ങള്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ സന്തോഷത്തോടെ വചനം കൈക്കൊണ്ടു ഞങ്ങള്‍ക്കും കര്‍ത്താവിന്നും അനുകാരികളായിത്തീര്‍ന്നു.

IRVML
6. ബഹുകഷ്ടം സഹിക്കേണ്ടിവന്നിട്ടും പരിശുദ്ധാത്മാവ് നല്കിയ സന്തോഷത്തോടെ നിങ്ങൾ വചനം കൈക്കൊണ്ട് ഞങ്ങൾക്കും കർത്താവിനും അനുകാരികളായിത്തീർന്നു.



KJV
6. And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost:

AMP
6. And you [set yourselves to] become imitators of us and [through us] of the Lord Himself, for you welcomed our message in [spite of] much persecution, with joy [inspired] by the Holy Spirit;

KJVP
6. And G2532 CONJ ye G5210 P-2NP became G1096 V-AOI-2P followers G3402 N-NPM of us G2257 P-1GP , and G2532 CONJ of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM , having received G1209 V-ADP-NPM the G3588 T-ASM word G3056 N-ASM in G1722 PREP much G4183 A-DSF affliction G2347 N-DSF , with G3326 PREP joy G5479 N-GSF of the Holy G40 A-GSN Ghost G4151 N-GSN :

YLT
6. and ye -- ye did become imitators of us, and of the Lord, having received the word in much tribulation, with joy of the Holy Spirit,

ASV
6. And ye became imitators of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit;

WEB
6. You became imitators of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,

NASB
6. And you became imitators of us and of the Lord, receiving the word in great affliction, with joy from the holy Spirit,

ESV
6. And you became imitators of us and of the Lord, for you received the word in much affliction, with the joy of the Holy Spirit,

RV
6. And ye became imitators of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost;

RSV
6. And you became imitators of us and of the Lord, for you received the word in much affliction, with joy inspired by the Holy Spirit;

NKJV
6. And you became followers of us and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,

MKJV
6. And you became imitators of us and of the Lord, welcoming the Word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,

AKJV
6. And you became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost.

NRSV
6. And you became imitators of us and of the Lord, for in spite of persecution you received the word with joy inspired by the Holy Spirit,

NIV
6. You became imitators of us and of the Lord; in spite of severe suffering, you welcomed the message with the joy given by the Holy Spirit.

NIRV
6. We and the Lord were your examples. You followed us. You suffered terribly. Even so, you welcomed our message with the joy the Holy Spirit gives.

NLT
6. So you received the message with joy from the Holy Spirit in spite of the severe suffering it brought you. In this way, you imitated both us and the Lord.

MSG
6. and determined to live that way yourselves. In imitating us, you imitated the Master. Although great trouble accompanied the Word, you were able to take great joy from the Holy Spirit!--taking the trouble with the joy, the joy with the trouble.

GNB
6. You imitated us and the Lord; and even though you suffered much, you received the message with the joy that comes from the Holy Spirit.

NET
6. And you became imitators of us and of the Lord, when you received the message with joy that comes from the Holy Spirit, despite great affliction.

ERVEN
6. And you became like us and like the Lord. You suffered much, but still you accepted the teaching with joy. The Holy Spirit gave you that joy.



മൊത്തമായ 10 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 6 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • കാഠിന്യമേറിയ കഷ്ടതയിലും പരിശുദ്ധാത്മാവു നൽകുന്ന ആനന്ദത്തോടെ നിങ്ങൾ വചനം സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ട് ഞങ്ങളുടെയും കർത്താവിന്റെയും അനുകാരികൾ ആയിത്തീർന്നു.
  • MOV

    ബഹുകഷ്ടം സഹിക്കേണ്ടിവന്നിട്ടും നിങ്ങൾ പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെ സന്തോഷത്തോടെ വചനം കൈക്കൊണ്ടു ഞങ്ങൾക്കും കർത്താവിന്നും അനുകാരികളായിത്തീർന്നു.
  • ERVML

    ബഹുകഷ്ടം സഹിക്കേണ്ടിവന്നിട്ടും നിങ്ങള്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ സന്തോഷത്തോടെ വചനം കൈക്കൊണ്ടു ഞങ്ങള്‍ക്കും കര്‍ത്താവിന്നും അനുകാരികളായിത്തീര്‍ന്നു.
  • IRVML

    ബഹുകഷ്ടം സഹിക്കേണ്ടിവന്നിട്ടും പരിശുദ്ധാത്മാവ് നല്കിയ സന്തോഷത്തോടെ നിങ്ങൾ വചനം കൈക്കൊണ്ട് ഞങ്ങൾക്കും കർത്താവിനും അനുകാരികളായിത്തീർന്നു.
  • KJV

    And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost:
  • AMP

    And you set yourselves to become imitators of us and through us of the Lord Himself, for you welcomed our message in spite of much persecution, with joy inspired by the Holy Spirit;
  • KJVP

    And G2532 CONJ ye G5210 P-2NP became G1096 V-AOI-2P followers G3402 N-NPM of us G2257 P-1GP , and G2532 CONJ of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM , having received G1209 V-ADP-NPM the G3588 T-ASM word G3056 N-ASM in G1722 PREP much G4183 A-DSF affliction G2347 N-DSF , with G3326 PREP joy G5479 N-GSF of the Holy G40 A-GSN Ghost G4151 N-GSN :
  • YLT

    and ye -- ye did become imitators of us, and of the Lord, having received the word in much tribulation, with joy of the Holy Spirit,
  • ASV

    And ye became imitators of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit;
  • WEB

    You became imitators of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,
  • NASB

    And you became imitators of us and of the Lord, receiving the word in great affliction, with joy from the holy Spirit,
  • ESV

    And you became imitators of us and of the Lord, for you received the word in much affliction, with the joy of the Holy Spirit,
  • RV

    And ye became imitators of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost;
  • RSV

    And you became imitators of us and of the Lord, for you received the word in much affliction, with joy inspired by the Holy Spirit;
  • NKJV

    And you became followers of us and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,
  • MKJV

    And you became imitators of us and of the Lord, welcoming the Word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,
  • AKJV

    And you became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost.
  • NRSV

    And you became imitators of us and of the Lord, for in spite of persecution you received the word with joy inspired by the Holy Spirit,
  • NIV

    You became imitators of us and of the Lord; in spite of severe suffering, you welcomed the message with the joy given by the Holy Spirit.
  • NIRV

    We and the Lord were your examples. You followed us. You suffered terribly. Even so, you welcomed our message with the joy the Holy Spirit gives.
  • NLT

    So you received the message with joy from the Holy Spirit in spite of the severe suffering it brought you. In this way, you imitated both us and the Lord.
  • MSG

    and determined to live that way yourselves. In imitating us, you imitated the Master. Although great trouble accompanied the Word, you were able to take great joy from the Holy Spirit!--taking the trouble with the joy, the joy with the trouble.
  • GNB

    You imitated us and the Lord; and even though you suffered much, you received the message with the joy that comes from the Holy Spirit.
  • NET

    And you became imitators of us and of the Lord, when you received the message with joy that comes from the Holy Spirit, despite great affliction.
  • ERVEN

    And you became like us and like the Lord. You suffered much, but still you accepted the teaching with joy. The Holy Spirit gave you that joy.
മൊത്തമായ 10 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 6 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References