സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 ദിനവൃത്താന്തം
OCVML
19. ഏബെരിനു രണ്ടു പുത്രന്മാർ ജനിച്ചു: ഒരുവന്റെ പേര് പേലെഗ് എന്നായിരുന്നു; കാരണം, അവന്റെ കാലത്തായിരുന്നു ഭൂവാസികൾ വിഭജിക്കപ്പെട്ടത്. അവന്റെ സഹോദരന്റെ പേര് യോക്താൻ എന്നായിരുന്നു.

MOV
19. ഏബെരിന്നു രണ്ടു പുത്രന്മാർ ജനിച്ചു; ഒരുത്തന്നു പേലെഗ് എന്നു പേർ; അവന്റെ കാലത്തായിരുന്നു ഭൂവാസികൾ പിരിഞ്ഞുപോയതു; അവന്റെ സഹോദരന്നു യൊക്താൻ എന്നു പേർ.

ERVML

IRVML
19. ഏബെരിന് രണ്ടു പുത്രന്മാർ ജനിച്ചു; ഒരുവന് പേലെഗ് എന്ന് പേർ; അവന്റെ കാലത്തായിരുന്നു ഭൂവാസികൾ പിരിഞ്ഞുപോയത്; അവന്റെ സഹോദരന് യൊക്താൻ എന്ന് പേർ.



KJV
19. And unto Eber were born two sons: the name of the one [was] Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother’s name [was] Joktan.

AMP
19. To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, because in his days [the population of] the earth was divided [according to its languages], and his brother's name was Joktan.

KJVP
19. And unto Eber H5677 WL-EMS were born H3205 VWQ3MS two H8147 ONUM sons H1121 NMP : the name H8034 CMS of the one H259 [ was ] Peleg H6389 EMS ; because H3588 CONJ in his days H3117 B-CMP-3MS the earth H776 D-GFS was divided H6385 VNQ3FS : and his brother H251 CMS-3MS \'s name H8034 W-CMS [ was ] Joktan H3355 EMS .

YLT
19. And to Eber have been born two sons, the name of the one [is] Peleg, for in his days hath the land been divided, and the name of his brother is Joktan.

ASV
19. And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brothers name was Joktan.

WEB
19. To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.

NASB
19. Two sons were born to Eber; the first was named Peleg (for in his time the world was divided), and his brother was Joktan.

ESV
19. To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg (for in his days the earth was divided), and his brother's name was Joktan.

RV
19. And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother-s name was Joktan.

RSV
19. To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg (for in his days the earth was divided), and the name of his brother Joktan.

NKJV
19. To Eber were born two sons: the name of one [was] Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother's name [was] Joktan.

MKJV
19. And to Eber were born two sons. The name of the one was Peleg (because in his days the earth was divided), and the name of his brother was Joktan.

AKJV
19. And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.

NRSV
19. To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg (for in his days the earth was divided), and the name of his brother Joktan.

NIV
19. Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.

NIRV
19. Eber was the father of two sons. One was named Peleg. The earth was divided up in his time. His brother was named Joktan.

NLT
19. Eber had two sons. The first was named Peleg (which means "division"), for during his lifetime the people of the world were divided into different language groups. His brother's name was Joktan.

MSG
19. Eber had two sons: Peleg (Division) because in his time the earth was divided up; his brother was Joktan.

GNB
19. Eber had two sons; one was named Peleg, because during his time the people of the world were divided, and the other was named Joktan.

NET
19. Two sons were born to Eber: the first was named Peleg, for during his lifetime the earth was divided; his brother's name was Joktan.

ERVEN
19. Eber had two sons. One son was named Peleg, because the people on the earth were divided into different languages during his lifetime. Peleg's brother was named Joktan.



മൊത്തമായ 54 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 19 / 54
  • ഏബെരിനു രണ്ടു പുത്രന്മാർ ജനിച്ചു: ഒരുവന്റെ പേര് പേലെഗ് എന്നായിരുന്നു; കാരണം, അവന്റെ കാലത്തായിരുന്നു ഭൂവാസികൾ വിഭജിക്കപ്പെട്ടത്. അവന്റെ സഹോദരന്റെ പേര് യോക്താൻ എന്നായിരുന്നു.
  • MOV

    ഏബെരിന്നു രണ്ടു പുത്രന്മാർ ജനിച്ചു; ഒരുത്തന്നു പേലെഗ് എന്നു പേർ; അവന്റെ കാലത്തായിരുന്നു ഭൂവാസികൾ പിരിഞ്ഞുപോയതു; അവന്റെ സഹോദരന്നു യൊക്താൻ എന്നു പേർ.
  • IRVML

    ഏബെരിന് രണ്ടു പുത്രന്മാർ ജനിച്ചു; ഒരുവന് പേലെഗ് എന്ന് പേർ; അവന്റെ കാലത്തായിരുന്നു ഭൂവാസികൾ പിരിഞ്ഞുപോയത്; അവന്റെ സഹോദരന് യൊക്താൻ എന്ന് പേർ.
  • KJV

    And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother’s name was Joktan.
  • AMP

    To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, because in his days the population of the earth was divided according to its languages, and his brother's name was Joktan.
  • KJVP

    And unto Eber H5677 WL-EMS were born H3205 VWQ3MS two H8147 ONUM sons H1121 NMP : the name H8034 CMS of the one H259 was Peleg H6389 EMS ; because H3588 CONJ in his days H3117 B-CMP-3MS the earth H776 D-GFS was divided H6385 VNQ3FS : and his brother H251 CMS-3MS \'s name H8034 W-CMS was Joktan H3355 EMS .
  • YLT

    And to Eber have been born two sons, the name of the one is Peleg, for in his days hath the land been divided, and the name of his brother is Joktan.
  • ASV

    And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brothers name was Joktan.
  • WEB

    To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
  • NASB

    Two sons were born to Eber; the first was named Peleg (for in his time the world was divided), and his brother was Joktan.
  • ESV

    To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg (for in his days the earth was divided), and his brother's name was Joktan.
  • RV

    And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother-s name was Joktan.
  • RSV

    To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg (for in his days the earth was divided), and the name of his brother Joktan.
  • NKJV

    To Eber were born two sons: the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
  • MKJV

    And to Eber were born two sons. The name of the one was Peleg (because in his days the earth was divided), and the name of his brother was Joktan.
  • AKJV

    And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.
  • NRSV

    To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg (for in his days the earth was divided), and the name of his brother Joktan.
  • NIV

    Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
  • NIRV

    Eber was the father of two sons. One was named Peleg. The earth was divided up in his time. His brother was named Joktan.
  • NLT

    Eber had two sons. The first was named Peleg (which means "division"), for during his lifetime the people of the world were divided into different language groups. His brother's name was Joktan.
  • MSG

    Eber had two sons: Peleg (Division) because in his time the earth was divided up; his brother was Joktan.
  • GNB

    Eber had two sons; one was named Peleg, because during his time the people of the world were divided, and the other was named Joktan.
  • NET

    Two sons were born to Eber: the first was named Peleg, for during his lifetime the earth was divided; his brother's name was Joktan.
  • ERVEN

    Eber had two sons. One son was named Peleg, because the people on the earth were divided into different languages during his lifetime. Peleg's brother was named Joktan.
മൊത്തമായ 54 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 19 / 54
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References