സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 ദിനവൃത്താന്തം
OCVML
10. അതിനാൽ ദാവീദ് ദൈവത്തോട് ചോദിച്ചു: “ഞാൻ ചെന്ന് ആ ഫെലിസ്ത്യരെ ആക്രമിക്കണമോ? അങ്ങ് അവരെ എന്റെ കൈയിൽ ഏൽപ്പിക്കുമോ?”

MOV
10. അപ്പോൾ ദാവീദ് ദൈവത്തോടു: ഞാൻ ഫെലിസ്ത്യരുടെ നേരെ പുറപ്പെടേണമോ? അവരെ എന്റെ കയ്യിൽ ഏല്പിച്ചുതരുമോ എന്നു ചോദിച്ചു. യഹോവ അവനോടു: പുറപ്പെടുക; ഞാൻ അവരെ നിന്റെ കയ്യിൽ ഏല്പിക്കും എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.

ERVML

IRVML
10. അപ്പോൾ ദാവീദ് ദൈവത്തോട് “ഞാൻ ഫെലിസ്ത്യർക്കെതിരെ പുറപ്പെടണമോ? അവരെ എന്റെ കയ്യിൽ ഏല്പിച്ചുതരുമോ” എന്നു ചോദിച്ചു. യഹോവ അവനോട്: “പുറപ്പെടുക; ഞാൻ അവരെ നിന്റെ കയ്യിൽ ഏല്പിക്കും” എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.



KJV
10. And David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.

AMP
10. David asked God, Shall I go up against the Philistines? And will You deliver them into my hand? And the Lord said, Go up, and I will deliver them into your hand.

KJVP
10. And David H1732 inquired H7592 W-VQY3MS of God H430 , saying H559 W-VQY3MS , Shall I go up H5927 against H5921 PREP the Philistines H6430 ? and wilt thou deliver H5414 them into mine hand H3027 B-CFS-1MS ? And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto him , Go up H5927 ; for I will deliver H5414 them into thine hand H3027 .

YLT
10. and David asketh of God, saying, `Do I go up against the Philistines -- and hast Thou given them into my hand?` And Jehovah saith to him, `Go up, and I have given them into thy hand.`

ASV
10. And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into my hand? And Jehovah said unto him, Go up; for I will deliver them into thy hand.

WEB
10. David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and will you deliver them into my hand? Yahweh said to him, Go up; for I will deliver them into your hand.

NASB
10. David inquired of God, "Shall I advance against the Philistines, and will you deliver them into my power?" The LORD answered him, "Advance, for I will deliver them into your power."

ESV
10. And David inquired of God, "Shall I go up against the Philistines? Will you give them into my hand?" And the LORD said to him, "Go up, and I will give them into your hand."

RV
10. And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.

RSV
10. And David inquired of God, "Shall I go up against the Philistines? Wilt thou give them into my hand?" And the LORD said to him, "Go up, and I will give them into your hand."

NKJV
10. And David inquired of God, saying, "Shall I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand?" And the LORD said to him, "Go up, for I will deliver them into your hand."

MKJV
10. And David asked of God, saying, Shall I go up against the Philistines? And will You deliver them into my hand? And Jehovah said to him, Go up, for I will deliver them into your hand.

AKJV
10. And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? And will you deliver them into my hand? And the LORD said to him, Go up; for I will deliver them into your hand.

NRSV
10. David inquired of God, "Shall I go up against the Philistines? Will you give them into my hand?" The LORD said to him, "Go up, and I will give them into your hand."

NIV
10. so David enquired of God: "Shall I go and attack the Philistines? Will you hand them over to me?" The LORD answered him, "Go, I will hand them over to you."

NIRV
10. So David asked God for advice. He said, "Should I go and attack the Philistines? Will you hand them over to me?" The Lord answered him, "Go. I will hand them over to you."

NLT
10. So David asked God, "Should I go out to fight the Philistines? Will you hand them over to me?" The LORD replied, "Yes, go ahead. I will hand them over to you."

MSG
10. David prayed to God: "Is this the right time to attack the Philistines? Will you give me the victory?" GOD answered, "Attack; I'll give you the victory."

GNB
10. David asked God, "Shall I attack the Philistines? Will you give me the victory?" The LORD answered, "Yes, attack! I will give you the victory!"

NET
10. David asked God, "Should I march up against the Philistines? Will you hand them over to me?" The LORD said to him, "March up! I will hand them over to you!"

ERVEN
10. David asked God, "Should I go and fight the Philistines? Will you let me defeat them?" The Lord answered David, "Go. I will let you defeat the Philistines."



മൊത്തമായ 17 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 10 / 17
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • അതിനാൽ ദാവീദ് ദൈവത്തോട് ചോദിച്ചു: “ഞാൻ ചെന്ന് ആ ഫെലിസ്ത്യരെ ആക്രമിക്കണമോ? അങ്ങ് അവരെ എന്റെ കൈയിൽ ഏൽപ്പിക്കുമോ?”
  • MOV

    അപ്പോൾ ദാവീദ് ദൈവത്തോടു: ഞാൻ ഫെലിസ്ത്യരുടെ നേരെ പുറപ്പെടേണമോ? അവരെ എന്റെ കയ്യിൽ ഏല്പിച്ചുതരുമോ എന്നു ചോദിച്ചു. യഹോവ അവനോടു: പുറപ്പെടുക; ഞാൻ അവരെ നിന്റെ കയ്യിൽ ഏല്പിക്കും എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.
  • IRVML

    അപ്പോൾ ദാവീദ് ദൈവത്തോട് “ഞാൻ ഫെലിസ്ത്യർക്കെതിരെ പുറപ്പെടണമോ? അവരെ എന്റെ കയ്യിൽ ഏല്പിച്ചുതരുമോ” എന്നു ചോദിച്ചു. യഹോവ അവനോട്: “പുറപ്പെടുക; ഞാൻ അവരെ നിന്റെ കയ്യിൽ ഏല്പിക്കും” എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.
  • KJV

    And David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.
  • AMP

    David asked God, Shall I go up against the Philistines? And will You deliver them into my hand? And the Lord said, Go up, and I will deliver them into your hand.
  • KJVP

    And David H1732 inquired H7592 W-VQY3MS of God H430 , saying H559 W-VQY3MS , Shall I go up H5927 against H5921 PREP the Philistines H6430 ? and wilt thou deliver H5414 them into mine hand H3027 B-CFS-1MS ? And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto him , Go up H5927 ; for I will deliver H5414 them into thine hand H3027 .
  • YLT

    and David asketh of God, saying, `Do I go up against the Philistines -- and hast Thou given them into my hand?` And Jehovah saith to him, `Go up, and I have given them into thy hand.`
  • ASV

    And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into my hand? And Jehovah said unto him, Go up; for I will deliver them into thy hand.
  • WEB

    David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and will you deliver them into my hand? Yahweh said to him, Go up; for I will deliver them into your hand.
  • NASB

    David inquired of God, "Shall I advance against the Philistines, and will you deliver them into my power?" The LORD answered him, "Advance, for I will deliver them into your power."
  • ESV

    And David inquired of God, "Shall I go up against the Philistines? Will you give them into my hand?" And the LORD said to him, "Go up, and I will give them into your hand."
  • RV

    And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.
  • RSV

    And David inquired of God, "Shall I go up against the Philistines? Wilt thou give them into my hand?" And the LORD said to him, "Go up, and I will give them into your hand."
  • NKJV

    And David inquired of God, saying, "Shall I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand?" And the LORD said to him, "Go up, for I will deliver them into your hand."
  • MKJV

    And David asked of God, saying, Shall I go up against the Philistines? And will You deliver them into my hand? And Jehovah said to him, Go up, for I will deliver them into your hand.
  • AKJV

    And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? And will you deliver them into my hand? And the LORD said to him, Go up; for I will deliver them into your hand.
  • NRSV

    David inquired of God, "Shall I go up against the Philistines? Will you give them into my hand?" The LORD said to him, "Go up, and I will give them into your hand."
  • NIV

    so David enquired of God: "Shall I go and attack the Philistines? Will you hand them over to me?" The LORD answered him, "Go, I will hand them over to you."
  • NIRV

    So David asked God for advice. He said, "Should I go and attack the Philistines? Will you hand them over to me?" The Lord answered him, "Go. I will hand them over to you."
  • NLT

    So David asked God, "Should I go out to fight the Philistines? Will you hand them over to me?" The LORD replied, "Yes, go ahead. I will hand them over to you."
  • MSG

    David prayed to God: "Is this the right time to attack the Philistines? Will you give me the victory?" GOD answered, "Attack; I'll give you the victory."
  • GNB

    David asked God, "Shall I attack the Philistines? Will you give me the victory?" The LORD answered, "Yes, attack! I will give you the victory!"
  • NET

    David asked God, "Should I march up against the Philistines? Will you hand them over to me?" The LORD said to him, "March up! I will hand them over to you!"
  • ERVEN

    David asked God, "Should I go and fight the Philistines? Will you let me defeat them?" The Lord answered David, "Go. I will let you defeat the Philistines."
മൊത്തമായ 17 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 10 / 17
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References