OCVML
18. നഗരം പിടിക്കപ്പെട്ടുവെന്നു കണ്ടപ്പോൾ സിമ്രി രാജകൊട്ടാരത്തിന്റെ ഉൾമുറിയിൽക്കടന്ന് കൊട്ടാരത്തിനു തീവെച്ച് സ്വയം മരിച്ചു.
MOV
18. പട്ടണം പിടിപെട്ടു എന്നു സിമ്രി കണ്ടപ്പോൾ രാജധാനിയുടെ ഉൾമുറിയിൽ കടന്നു രാജധാനിക്കു തീവെച്ചു അതിൽ മരിച്ചുകളഞ്ഞു.
ERVML
IRVML
18. പട്ടണം പിടിക്കപ്പെട്ടു എന്ന് സിമ്രി കണ്ടപ്പോൾ രാജധാനിയുടെ ഉൾമുറിയിൽ കടന്ന് രാജധാനിക്ക് തീവെച്ച് അതിനകത്ത് സ്വയം മരിച്ചു.
KJV
18. And it came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the palace of the king’s house, and burnt the king’s house over him with fire, and died,
AMP
18. And when Zimri saw that the city was taken, he went into the stronghold of the king's house and burned the king's house over him with fire and died,
KJVP
18. And it came to pass H1961 W-VQY3MS , when Zimri H2174 saw H7200 K-VQFC that H3588 CONJ the city H5892 D-GFS was taken H3920 , that he went H935 W-VQY3MS into H413 PREP the palace H759 of the king H4428 NMS \'s house H1004 CMS , and burnt H8313 the king H4428 NMS \'s house H1004 over H5921 PREP-3MS him with fire H784 , and died H4191 W-VQY3MS ,
YLT
18. And it cometh to pass, at Zimri's seeing that the city hath been captured, that he cometh in unto a high place of the house of the king, and burneth over him the house of the king with fire, and dieth,
ASV
18. And it came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the castle of the kings house, and burnt the kings house over him with fire, and died,
WEB
18. It happened, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the castle of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died,
NASB
18. When Zimri saw the city was captured, he entered the citadel of the royal palace and burned down the palace over him. He died
ESV
18. And when Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the king's house and burned the king's house over him with fire and died,
RV
18. And it came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the castle of the king-s house, and burnt the king-s house over him with fire, and died,
RSV
18. And when Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the king's house, and burned the king's house over him with fire, and died,
NKJV
18. And it happened, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the citadel of the king's house and burned the king's house down upon himself with fire, and died,
MKJV
18. And it happened when Zimri saw that the city was taken, he went into the palace of the king's house and burned the king's house over him with fire, and died,
AKJV
18. And it came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the palace of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died.
NRSV
18. When Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the king's house; he burned down the king's house over himself with fire, and died--
NIV
18. When Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the royal palace and set the palace on fire around him. So he died,
NIRV
18. Zimri saw that they had taken over the city. So he went into the safest place in the royal palace. He set the palace on fire all around him. He died there
NLT
18. When Zimri saw that the city had been taken, he went into the citadel of the palace and burned it down over himself and died in the flames.
MSG
18. When Zimri saw that he was surrounded and as good as dead, he entered the palace citadel, set the place on fire, and died.
GNB
18. When Zimri saw that the city had fallen, he went into the palace's inner fortress, set the palace on fire, and died in the flames.
NET
18. When Zimri saw that the city was captured, he went into the fortified area of the royal palace. He set the palace on fire and died in the flames.
ERVEN
18. When Zimri saw the city had been captured, he ran to the palace fortress, but the soldiers burned it down with him still in it.