OCVML
13. എന്നാൽ, ഞാൻ അവിടത്തേക്കുവേണ്ടി ഒരു വിശിഷ്ടമായ ആലയം—അവിടത്തേക്ക് നിത്യകാലം വസിക്കാനുള്ള ഒരിടം—പണിതിരിക്കുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞു.
MOV
13. എങ്കിലും ഞാൻ നിനക്കു ഒരു നിവാസാലയം, നിനക്കു എന്നേക്കും വസിപ്പാൻ ഒരു സ്ഥലം, പണിതിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
ERVML
IRVML
13. എങ്കിലും ഞാൻ അങ്ങേക്ക് എന്നേക്കും വസിപ്പാൻ മാഹാത്മ്യമുള്ള ഒരു നിവാസം പണിതിരിക്കുന്നു ” എന്ന് പറഞ്ഞു.
KJV
13. I have surely built thee an house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever.
AMP
13. I have surely built You a house of habitation, a settled place for You to dwell in forever.
KJVP
13. I have surely built H1129 thee a house H1004 CMS to dwell in H2073 , a settled place H4349 for thee to abide in H3427 forever H5769 .
YLT
13. I have surely built a house of habitation for Thee; a fixed place for Thine abiding to the ages.`
ASV
13. I have surely built thee a house of habitation, a place for thee to dwell in for ever.
WEB
13. I have surely built you a house of habitation, a place for you to dwell in forever.
NASB
13. I have truly built you a princely house, a dwelling where you may abide forever."
ESV
13. I have indeed built you an exalted house, a place for you to dwell in forever."
RV
13. I have surely built thee an house of habitation, a place for thee to dwell in for ever.
RSV
13. I have built thee an exalted house, a place for thee to dwell in for ever."
NKJV
13. I have surely built You an exalted house, And a place for You to dwell in forever."
MKJV
13. I have surely built a house of loftiness for You, a settled place for You to abide in forever.
AKJV
13. I have surely built you an house to dwell in, a settled place for you to abide in for ever.
NRSV
13. I have built you an exalted house, a place for you to dwell in forever."
NIV
13. I have indeed built a magnificent temple for you, a place for you to dwell for ever."
NIRV
13. As you can see, I've built a beautiful temple for you. You can live in it forever."
NLT
13. Now I have built a glorious Temple for you, a place where you can live forever! "
MSG
13. I've built this splendid Temple, O God, to mark your invisible presence forever.
GNB
13. Now I have built a majestic temple for you, a place for you to live in forever."
NET
13. O LORD, truly I have built a lofty temple for you, a place where you can live permanently."
ERVEN
13. But, Lord, I have built a beautiful Temple, where you may live forever."