സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 ശമൂവേൽ
OCVML
16. ഉടൻതന്നെ ഫെലിസ്ത്യരുടെ സകലസൈന്യത്തിന്മേലും പരിഭ്രാന്തിപിടിപെട്ടു—പാളയത്തിലും പടനിലത്തും കാവൽസേനാകേന്ദ്രത്തിലും കവർച്ചസംഘത്തിലും—വലിയോരു നടുക്കം ഉണ്ടാകത്തക്ക വിധത്തിൽ ഭൂമികുലുങ്ങി. ദൈവം അയച്ച ഒരു സംഭ്രമം ആയിരുന്നു അത്. ഫെലിസ്ത്യസൈന്യം ചിതറി നാലുപാടും പായുന്നത് ബെന്യാമീനിലെ ഗിബെയയിൽനിന്ന് ശൗലിന്റെ കാവൽക്കാർ കണ്ടു.

MOV
16. അപ്പോൾ ബെന്യാമീനിലെ ഗിബെയയിൽനിന്നു ശൌലിന്റെ കാവൽക്കാർ നോക്കി പുരുഷാരം ചിന്നി അങ്ങുമിങ്ങും ഓടുന്നതു കണ്ടു.

ERVML

IRVML
16. അപ്പോൾ ബെന്യാമീനിലെ ഗിബെയയിൽനിന്ന് ശൗലിന്റെ കാവല്ക്കാർ നോക്കി.ഫെലിസ്ത്യർ ചിതറി അങ്ങുമിങ്ങും ഓടുന്നത് കണ്ടു.



KJV
16. And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down [one another. ]

AMP
16. Saul's watchmen in Gibeah of Benjamin looked, and behold, the multitude melted away and went hither and thither.

KJVP
16. And the watchmen H6822 of Saul H7586 in Gibeah H1390 of Benjamin H1144 looked H7200 W-VQY3MP ; and , behold H2009 IJEC , the multitude H1995 melted away H4127 , and they went H1980 W-VQY3MS on beating down H1986 [ one ] [ another ] .

YLT
16. And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin see, and lo, the multitude hath melted away, and it goeth on, and is beaten down.

ASV
16. And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went hither and thither.

WEB
16. The watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went here and there.

NASB
16. The lookouts of Saul in Geba of Benjamin saw that the enemy camp had scattered and were running about in all directions.

ESV
16. And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and behold, the multitude was dispersing here and there.

RV
16. And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went {cf15i hither} and thither.

RSV
16. And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and behold, the multitude was surging hither and thither.

NKJV
16. Now the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and [there] was the multitude, melting away; and they went here and there.

MKJV
16. And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and behold, the multitude had melted away and went on here and there.

AKJV
16. And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another.

NRSV
16. Saul's lookouts in Gibeah of Benjamin were watching as the multitude was surging back and forth.

NIV
16. Saul's lookouts at Gibeah in Benjamin saw the army melting away in all directions.

NIRV
16. Saul's lookouts at Gibeah in the land of Benjamin saw what was happening. They saw the Philistine army melting away in all directions.

NLT
16. Saul's lookouts in Gibeah of Benjamin saw a strange sight-- the vast army of Philistines began to melt away in every direction.

MSG
16. Saul's sentries posted back at Geba (Gibeah) in Benjamin saw the confusion and turmoil raging in the camp.

GNB
16. Saul's men on watch at Gibeah in the territory of Benjamin saw the Philistines running in confusion.

NET
16. Saul's watchmen at Gibeah in the territory of Benjamin looked on as the crowd of soldiers seemed to melt away first in one direction and then in another.

ERVEN
16. Saul's guards at Gibeah in the land of Benjamin saw the Philistine soldiers running away in different ways.



മൊത്തമായ 52 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 16 / 52
  • ഉടൻതന്നെ ഫെലിസ്ത്യരുടെ സകലസൈന്യത്തിന്മേലും പരിഭ്രാന്തിപിടിപെട്ടു—പാളയത്തിലും പടനിലത്തും കാവൽസേനാകേന്ദ്രത്തിലും കവർച്ചസംഘത്തിലും—വലിയോരു നടുക്കം ഉണ്ടാകത്തക്ക വിധത്തിൽ ഭൂമികുലുങ്ങി. ദൈവം അയച്ച ഒരു സംഭ്രമം ആയിരുന്നു അത്. ഫെലിസ്ത്യസൈന്യം ചിതറി നാലുപാടും പായുന്നത് ബെന്യാമീനിലെ ഗിബെയയിൽനിന്ന് ശൗലിന്റെ കാവൽക്കാർ കണ്ടു.
  • MOV

    അപ്പോൾ ബെന്യാമീനിലെ ഗിബെയയിൽനിന്നു ശൌലിന്റെ കാവൽക്കാർ നോക്കി പുരുഷാരം ചിന്നി അങ്ങുമിങ്ങും ഓടുന്നതു കണ്ടു.
  • IRVML

    അപ്പോൾ ബെന്യാമീനിലെ ഗിബെയയിൽനിന്ന് ശൗലിന്റെ കാവല്ക്കാർ നോക്കി.ഫെലിസ്ത്യർ ചിതറി അങ്ങുമിങ്ങും ഓടുന്നത് കണ്ടു.
  • KJV

    And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another.
  • AMP

    Saul's watchmen in Gibeah of Benjamin looked, and behold, the multitude melted away and went hither and thither.
  • KJVP

    And the watchmen H6822 of Saul H7586 in Gibeah H1390 of Benjamin H1144 looked H7200 W-VQY3MP ; and , behold H2009 IJEC , the multitude H1995 melted away H4127 , and they went H1980 W-VQY3MS on beating down H1986 one another .
  • YLT

    And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin see, and lo, the multitude hath melted away, and it goeth on, and is beaten down.
  • ASV

    And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went hither and thither.
  • WEB

    The watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went here and there.
  • NASB

    The lookouts of Saul in Geba of Benjamin saw that the enemy camp had scattered and were running about in all directions.
  • ESV

    And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and behold, the multitude was dispersing here and there.
  • RV

    And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went {cf15i hither} and thither.
  • RSV

    And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and behold, the multitude was surging hither and thither.
  • NKJV

    Now the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and there was the multitude, melting away; and they went here and there.
  • MKJV

    And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and behold, the multitude had melted away and went on here and there.
  • AKJV

    And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another.
  • NRSV

    Saul's lookouts in Gibeah of Benjamin were watching as the multitude was surging back and forth.
  • NIV

    Saul's lookouts at Gibeah in Benjamin saw the army melting away in all directions.
  • NIRV

    Saul's lookouts at Gibeah in the land of Benjamin saw what was happening. They saw the Philistine army melting away in all directions.
  • NLT

    Saul's lookouts in Gibeah of Benjamin saw a strange sight-- the vast army of Philistines began to melt away in every direction.
  • MSG

    Saul's sentries posted back at Geba (Gibeah) in Benjamin saw the confusion and turmoil raging in the camp.
  • GNB

    Saul's men on watch at Gibeah in the territory of Benjamin saw the Philistines running in confusion.
  • NET

    Saul's watchmen at Gibeah in the territory of Benjamin looked on as the crowd of soldiers seemed to melt away first in one direction and then in another.
  • ERVEN

    Saul's guards at Gibeah in the land of Benjamin saw the Philistine soldiers running away in different ways.
മൊത്തമായ 52 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 16 / 52
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References