OCVML
14. എന്നാൽ ഞാൻ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നതുവരെ, യഹോവയുടെ കരുണയ്ക്കു തുല്യമായ അചഞ്ചലമായ കരുണ നീ എന്നോടു കാണിക്കണം. ഞാൻ മരിച്ചാൽ
MOV
14. ഞാൻ ഇനി ജീവനോടിരിക്കയാകുന്നു എങ്കിൽ ഞാൻ മരിക്കാതവണ്ണം യഹോവയുടെ ദയ നീ കാണിക്കേണ്ടതു എന്നോടു മാത്രമല്ല;
ERVML
IRVML
14. ഞാൻ ഇനി ജീവനോടിരിക്കുന്നു എങ്കിൽ ഞാൻ മരിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിന് നീ എന്നോടും എന്റെ ഭവനത്തോടും യഹോവയുടെ ദയ കാണിക്കേണം.
KJV
14. And thou shalt not only while yet I live shew me the kindness of the LORD, that I die not:
AMP
14. While I am still alive you shall not only show me the loving-kindness of the Lord, so that I die not,
KJVP
14. And thou shalt not H3808 W-NPAR only while H518 PART yet H5750 I live H2416 AMS show H6213 me the kindness H2617 NMS of the LORD H3068 EDS , that I die H4191 not H3808 W-NPAR :
YLT
14. and not only while I am alive dost thou do with me the kindness of Jehovah, and I die not,
ASV
14. And thou shalt not only while yet I live show me the lovingkindness of Jehovah, that I die not;
WEB
14. You shall not only while yet I live show me the loving kindness of Yahweh, that I not die;
NASB
14. Only this: if I am still alive, may you show me the kindness of the LORD. But if I die,
ESV
14. If I am still alive, show me the steadfast love of the LORD, that I may not die;
RV
14. And thou shalt not only while yet I live shew me the kindness of the LORD, that I die not:
RSV
14. If I am still alive, show me the loyal love of the LORD, that I may not die;
NKJV
14. "And you shall not only show me the kindness of the LORD while I still live, that I may not die;
MKJV
14. And you shall not only show me the kindness of Jehovah while I still live, so that I do not die,
AKJV
14. And you shall not only while yet I live show me the kindness of the LORD, that I die not:
NRSV
14. If I am still alive, show me the faithful love of the LORD; but if I die,
NIV
14. But show me unfailing kindness like that of the LORD as long as I live, so that I may not be killed,
NIRV
14. "But always be kind to me, just as the Lord is. Be kind to me as long as I live. Then I won't be killed.
NLT
14. And may you treat me with the faithful love of the LORD as long as I live. But if I die,
MSG
14. If I make it through this alive, continue to be my covenant friend. And if I die,
GNB
14. And if I remain alive, please keep your sacred promise and be loyal to me; but if I die,
NET
14. While I am still alive, extend to me the loyalty of the LORD, or else I will die!
ERVEN
14. As long as I live, show me the same kindness the Lord does. And if I die, never stop showing this kindness to my family. Be faithful to us, even when the Lord destroys all your enemies from the earth."