സത്യവേദപുസ്തകം

തുറന്ന് സമകാലിക പതിപ്പ് (OCV)
1 ശമൂവേൽ
OCVML
MOV
9. അതിന്നു യോനാഥാൻ: അങ്ങനെ നിനക്കു വരാതിരിക്കട്ടെ; എന്റെ അപ്പൻ നിനക്കു ദോഷം വരുത്തുവാൻ നിർണ്ണയിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു ഞാൻ അറിഞ്ഞാൽ നിന്നെ അറിയിക്കാതിരിക്കുമോ എന്നു പറഞ്ഞു.

ERVML

IRVML
9. അതിന് യോനാഥാൻ: “അങ്ങനെ നിനക്കു ഭവിക്കാതിരിക്കട്ടെ; എന്റെ പിതാ‍വ് നിനക്ക് ദോഷം ചെയ്യുവാൻ തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു ഞാൻ അറിഞ്ഞാൽ നിന്നെ അറിയിക്കാതിരിക്കുമോ” എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
9. And Jonathan said, Far be it from thee: for if I knew certainly that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?

AMP
9. And Jonathan said, Far be it from you! If I knew that evil was determined for you by my father, would I not tell you?

KJVP
9. And Jonathan H3083 said H559 W-VQY3MS , Far be it H2486 IJEC-3FS from thee : for H3588 CONJ if H518 PART I knew certainly H3045 that H3588 CONJ evil H7451 D-AFS were determined H3615 by M-PREP my father H1 CMS-1MS to come H935 L-VQFC upon H5921 PREP-2MS thee , then would not H3808 W-NPAR I tell H5046 VHY3MS it thee ?

YLT
9. And Jonathan saith, `Far be it from thee! for I certainly do not know that the evil hath been determined by my father to come upon thee, and I do not declare it to thee.`

ASV
9. And Jonathan said, Far be it from thee; for if I should at all know that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?

WEB
9. Jonathan said, Far be it from you; for if I should at all know that evil were determined by my father to come on you, then wouldn't I tell you that?

NASB
9. But Jonathan answered: "Not I! If ever I find out that my father is determined to inflict injury upon you, I will certainly let you know."

ESV
9. And Jonathan said, "Far be it from you! If I knew that it was determined by my father that harm should come to you, would I not tell you?"

RV
9. And Jonathan said, Far be it from thee: for if I should at all know that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?

RSV
9. And Jonathan said, "Far be it from you! If I knew that it was determined by my father that evil should come upon you, would I not tell you?"

NKJV
9. But Jonathan said, "Far be it from you! For if I knew certainly that evil was determined by my father to come upon you, then would I not tell you?"

MKJV
9. And Jonathan said, Far be it from you. For if I knew certainly that evil was determined by my father to come on you, then would I not tell you?

AKJV
9. And Jonathan said, Far be it from you: for if I knew certainly that evil were determined by my father to come on you, then would not I tell it you?

NRSV
9. Jonathan said, "Far be it from you! If I knew that it was decided by my father that evil should come upon you, would I not tell you?"

NIV
9. "Never!" Jonathan said. "If I had the least inkling that my father was determined to harm you, wouldn't I tell you?"

NIRV
9. "I would never do that!" Jonathan said. "Suppose I had even the smallest clue that my father had made up his mind to harm you. Then I would tell you."

NLT
9. "Never!" Jonathan exclaimed. "You know that if I had the slightest notion my father was planning to kill you, I would tell you at once."

MSG
9. "Never!" exclaimed Jonathan. "I'd never do that! If I get the slightest hint that my father is fixated on killing you, I'll tell you."

GNB
9. "Don't even think such a thing!" Jonathan answered. "If I knew for sure that my father was determined to harm you, wouldn't I tell you?"

NET
9. Jonathan said, "Far be it from you to suggest this! If I were at all aware that my father had decided to harm you, wouldn't I tell you about it?"

ERVEN
9. Jonathan answered, "No, never! If I learn that my father plans to hurt you, I will warn you."



മൊത്തമായ 42 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 9 / 42
  • MOV

    അതിന്നു യോനാഥാൻ: അങ്ങനെ നിനക്കു വരാതിരിക്കട്ടെ; എന്റെ അപ്പൻ നിനക്കു ദോഷം വരുത്തുവാൻ നിർണ്ണയിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു ഞാൻ അറിഞ്ഞാൽ നിന്നെ അറിയിക്കാതിരിക്കുമോ എന്നു പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    അതിന് യോനാഥാൻ: “അങ്ങനെ നിനക്കു ഭവിക്കാതിരിക്കട്ടെ; എന്റെ പിതാ‍വ് നിനക്ക് ദോഷം ചെയ്യുവാൻ തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു ഞാൻ അറിഞ്ഞാൽ നിന്നെ അറിയിക്കാതിരിക്കുമോ” എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And Jonathan said, Far be it from thee: for if I knew certainly that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?
  • AMP

    And Jonathan said, Far be it from you! If I knew that evil was determined for you by my father, would I not tell you?
  • KJVP

    And Jonathan H3083 said H559 W-VQY3MS , Far be it H2486 IJEC-3FS from thee : for H3588 CONJ if H518 PART I knew certainly H3045 that H3588 CONJ evil H7451 D-AFS were determined H3615 by M-PREP my father H1 CMS-1MS to come H935 L-VQFC upon H5921 PREP-2MS thee , then would not H3808 W-NPAR I tell H5046 VHY3MS it thee ?
  • YLT

    And Jonathan saith, `Far be it from thee! for I certainly do not know that the evil hath been determined by my father to come upon thee, and I do not declare it to thee.`
  • ASV

    And Jonathan said, Far be it from thee; for if I should at all know that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?
  • WEB

    Jonathan said, Far be it from you; for if I should at all know that evil were determined by my father to come on you, then wouldn't I tell you that?
  • NASB

    But Jonathan answered: "Not I! If ever I find out that my father is determined to inflict injury upon you, I will certainly let you know."
  • ESV

    And Jonathan said, "Far be it from you! If I knew that it was determined by my father that harm should come to you, would I not tell you?"
  • RV

    And Jonathan said, Far be it from thee: for if I should at all know that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?
  • RSV

    And Jonathan said, "Far be it from you! If I knew that it was determined by my father that evil should come upon you, would I not tell you?"
  • NKJV

    But Jonathan said, "Far be it from you! For if I knew certainly that evil was determined by my father to come upon you, then would I not tell you?"
  • MKJV

    And Jonathan said, Far be it from you. For if I knew certainly that evil was determined by my father to come on you, then would I not tell you?
  • AKJV

    And Jonathan said, Far be it from you: for if I knew certainly that evil were determined by my father to come on you, then would not I tell it you?
  • NRSV

    Jonathan said, "Far be it from you! If I knew that it was decided by my father that evil should come upon you, would I not tell you?"
  • NIV

    "Never!" Jonathan said. "If I had the least inkling that my father was determined to harm you, wouldn't I tell you?"
  • NIRV

    "I would never do that!" Jonathan said. "Suppose I had even the smallest clue that my father had made up his mind to harm you. Then I would tell you."
  • NLT

    "Never!" Jonathan exclaimed. "You know that if I had the slightest notion my father was planning to kill you, I would tell you at once."
  • MSG

    "Never!" exclaimed Jonathan. "I'd never do that! If I get the slightest hint that my father is fixated on killing you, I'll tell you."
  • GNB

    "Don't even think such a thing!" Jonathan answered. "If I knew for sure that my father was determined to harm you, wouldn't I tell you?"
  • NET

    Jonathan said, "Far be it from you to suggest this! If I were at all aware that my father had decided to harm you, wouldn't I tell you about it?"
  • ERVEN

    Jonathan answered, "No, never! If I learn that my father plans to hurt you, I will warn you."
മൊത്തമായ 42 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 9 / 42
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References