സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 രാജാക്കന്മാർ
OCVML
21. അവർ നഗരത്തിലെത്തിയപ്പോൾ “യഹോവേ, ഇവർ കാണത്തക്കവണ്ണം ഇവരുടെ കണ്ണു തുറക്കണേ!” എന്ന് എലീശാ പ്രാർഥിച്ചു. അപ്പോൾ യഹോവ അവരുടെ കണ്ണുതുറന്നു. തങ്ങൾ ശമര്യയുടെ നടുവിലാണെന്ന് അവർ കണ്ടു.

MOV
21. യിസ്രായേൽരാജാവു അവരെ കണ്ടിട്ടു എലീശയോടു: എന്റെ പിതാവേ, വെട്ടിക്കളയട്ടെ ഞാൻ ഇവരെ വെട്ടിക്കളയട്ടെ എന്നു ചോദിച്ചു.

ERVML

IRVML
21. യിസ്രായേൽരാജാവ് അവരെ കണ്ടിട്ട് എലീശയോട്: “എന്റെ പിതാവേ, ഞാൻ ഇവരെ കൊന്നുകളയട്ടെ; ഞാൻ ഇവരെ കൊന്നുകളയട്ടെ?” എന്ന് ചോദിച്ചു.



KJV
21. And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite [them?] shall I smite [them? ]

AMP
21. When the king of Israel saw them, he said to Elisha, My father, shall I slay them? Shall I slay them?

KJVP
21. And the king H4428 NMS of Israel H3478 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Elisha H477 , when he saw H7200 them , My father H1 , shall I smite H5221 [ them ] ? shall I smite H5221 [ them ] ?

YLT
21. And the king of Israel saith unto Elisha, at his seeing them, `Do I smite -- do I smite -- my father?`

ASV
21. And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?

WEB
21. The king of Israel said to Elisha, when he saw them, My father, shall I strike them? shall I strike them?

NASB
21. When the king of Israel saw them, he asked, "Shall I kill them, my father?"

ESV
21. As soon as the king of Israel saw them, he said to Elisha, "My father, shall I strike them down? Shall I strike them down?"

RV
21. And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father; shall I smite them? shall I smite them?

RSV
21. When the king of Israel saw them he said to Elisha, "My father, shall I slay them? Shall I slay them?"

NKJV
21. Now when the king of Israel saw them, he said to Elisha, "My father, shall I kill [them?] Shall I kill [them?"]

MKJV
21. And when he saw them, the king of Israel said to Elisha, My father, shall I strike them? Shall I strike them?

AKJV
21. And the king of Israel said to Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?

NRSV
21. When the king of Israel saw them he said to Elisha, "Father, shall I kill them? Shall I kill them?"

NIV
21. When the king of Israel saw them, he asked Elisha, "Shall I kill them, my father? Shall I kill them?"

NIRV
21. The king of Israel saw them. So he asked Elisha, "Should I kill them? I need your advice. You are like a father to me. Should I kill them?"

NLT
21. When the king of Israel saw them, he shouted to Elisha, "My father, should I kill them? Should I kill them?"

MSG
21. When the king of Israel saw them, he said to Elisha, "Father, shall I massacre the lot?"

GNB
21. When the king of Israel saw the Syrians, he asked Elisha, "Shall I kill them, sir? Shall I kill them?"

NET
21. When the king of Israel saw them, he asked Elisha, "Should I strike them down, my master?"

ERVEN
21. The king of Israel saw the Aramean army and said to Elisha, "My father, should I kill them? Should I kill them?"



മൊത്തമായ 33 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 21 / 33
  • അവർ നഗരത്തിലെത്തിയപ്പോൾ “യഹോവേ, ഇവർ കാണത്തക്കവണ്ണം ഇവരുടെ കണ്ണു തുറക്കണേ!” എന്ന് എലീശാ പ്രാർഥിച്ചു. അപ്പോൾ യഹോവ അവരുടെ കണ്ണുതുറന്നു. തങ്ങൾ ശമര്യയുടെ നടുവിലാണെന്ന് അവർ കണ്ടു.
  • MOV

    യിസ്രായേൽരാജാവു അവരെ കണ്ടിട്ടു എലീശയോടു: എന്റെ പിതാവേ, വെട്ടിക്കളയട്ടെ ഞാൻ ഇവരെ വെട്ടിക്കളയട്ടെ എന്നു ചോദിച്ചു.
  • IRVML

    യിസ്രായേൽരാജാവ് അവരെ കണ്ടിട്ട് എലീശയോട്: “എന്റെ പിതാവേ, ഞാൻ ഇവരെ കൊന്നുകളയട്ടെ; ഞാൻ ഇവരെ കൊന്നുകളയട്ടെ?” എന്ന് ചോദിച്ചു.
  • KJV

    And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?
  • AMP

    When the king of Israel saw them, he said to Elisha, My father, shall I slay them? Shall I slay them?
  • KJVP

    And the king H4428 NMS of Israel H3478 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Elisha H477 , when he saw H7200 them , My father H1 , shall I smite H5221 them ? shall I smite H5221 them ?
  • YLT

    And the king of Israel saith unto Elisha, at his seeing them, `Do I smite -- do I smite -- my father?`
  • ASV

    And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?
  • WEB

    The king of Israel said to Elisha, when he saw them, My father, shall I strike them? shall I strike them?
  • NASB

    When the king of Israel saw them, he asked, "Shall I kill them, my father?"
  • ESV

    As soon as the king of Israel saw them, he said to Elisha, "My father, shall I strike them down? Shall I strike them down?"
  • RV

    And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father; shall I smite them? shall I smite them?
  • RSV

    When the king of Israel saw them he said to Elisha, "My father, shall I slay them? Shall I slay them?"
  • NKJV

    Now when the king of Israel saw them, he said to Elisha, "My father, shall I kill them? Shall I kill them?"
  • MKJV

    And when he saw them, the king of Israel said to Elisha, My father, shall I strike them? Shall I strike them?
  • AKJV

    And the king of Israel said to Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?
  • NRSV

    When the king of Israel saw them he said to Elisha, "Father, shall I kill them? Shall I kill them?"
  • NIV

    When the king of Israel saw them, he asked Elisha, "Shall I kill them, my father? Shall I kill them?"
  • NIRV

    The king of Israel saw them. So he asked Elisha, "Should I kill them? I need your advice. You are like a father to me. Should I kill them?"
  • NLT

    When the king of Israel saw them, he shouted to Elisha, "My father, should I kill them? Should I kill them?"
  • MSG

    When the king of Israel saw them, he said to Elisha, "Father, shall I massacre the lot?"
  • GNB

    When the king of Israel saw the Syrians, he asked Elisha, "Shall I kill them, sir? Shall I kill them?"
  • NET

    When the king of Israel saw them, he asked Elisha, "Should I strike them down, my master?"
  • ERVEN

    The king of Israel saw the Aramean army and said to Elisha, "My father, should I kill them? Should I kill them?"
മൊത്തമായ 33 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 21 / 33
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References