സത്യവേദപുസ്തകം

തുറന്ന് സമകാലിക പതിപ്പ് (OCV)
2 ശമൂവേൽ
OCVML
23. എന്നാൽ ഇപ്പോൾ അവൻ മരിച്ചു. ഇനി ഞാനെന്തിന് ഉപവസിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കണം! അവനെ തിരികെ വരുത്താൻ എനിക്കു കഴിയുമോ? ഇനി ഞാൻ അവന്റെ അടുത്തേക്കു പോകുകയല്ലാതെ അവൻ എന്റെ അടുത്തേക്കു വരികയില്ലല്ലോ.”

MOV
23. ഇപ്പോഴോ അവൻ മരിച്ചുപോയി; ഇനി ഞാൻ ഉപവസിക്കുന്നതു എന്തിന്നു? അവനെ മടക്കി വരുത്തുവാൻ എനിക്കു കഴിയുമോ? ഞാൻ അവന്റെ അടുക്കലേക്കു പോകയല്ലാതെ അവൻ എന്റെ അടുക്കലേക്കു മടങ്ങിവരികയില്ലല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.

ERVML

IRVML
23. ഇപ്പോഴോ അവൻ മരിച്ചുപോയി; ഇനി ഞാൻ ഉപവസിക്കുന്നത് എന്തിന്? അവനെ മടക്കിവരുത്തുവാൻ എനിക്ക് കഴിയുമോ? ഞാൻ അവന്റെ അടുക്കലേക്ക് പോകുകയല്ലാതെ അവൻ എന്റെ അടുക്കലേക്ക് മടങ്ങിവരുകയില്ലല്ലോ” എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
23. But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

AMP
23. But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.

KJVP
23. But now H6258 W-ADV he is dead H4191 , wherefore H4100 L-IPRO should I H589 PPRO-1MS fast H6684 ? can H3201 I bring him back H7725 again H5750 ADV ? I H589 PPRO-1MS shall go H1980 to H413 PREP-3MS him , but he H1931 W-PPRO-3MS shall not H3808 ADV return H7725 VQY3MS to H413 me .

YLT
23. and now, he hath died, why [is] this -- I fast? am I able to bring him back again? I am going unto him, and he doth not turn back unto me.`

ASV
23. But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.

WEB
23. But now he is dead, why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.

NASB
23. But now he is dead. Why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me."

ESV
23. But now he is dead. Why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me."

RV
23. But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

RSV
23. But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me."

NKJV
23. "But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me."

MKJV
23. But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

AKJV
23. But now he is dead, why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

NRSV
23. But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me."

NIV
23. But now that he is dead, why should I fast? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me."

NIRV
23. But now he's dead. So why should I go without eating? Can I bring him back to life again? Someday I'll go to him. But he won't return to me."

NLT
23. But why should I fast when he is dead? Can I bring him back again? I will go to him one day, but he cannot return to me."

MSG
23. But now that he's dead, why fast? Can I bring him back now? I can go to him, but he can't come to me."

GNB
23. But now that he is dead, why should I fast? Could I bring the child back to life? I will some day go to where he is, but he can never come back to me."

NET
23. But now he is dead. Why should I fast? Am I able to bring him back? I will go to him, but he cannot return to me!'"

ERVEN
23. But now the baby is dead, so why should I refuse to eat? Can I bring the baby back to life? No. Some day I will go to him, but he cannot come back to me."



മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 23 / 31
  • എന്നാൽ ഇപ്പോൾ അവൻ മരിച്ചു. ഇനി ഞാനെന്തിന് ഉപവസിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കണം! അവനെ തിരികെ വരുത്താൻ എനിക്കു കഴിയുമോ? ഇനി ഞാൻ അവന്റെ അടുത്തേക്കു പോകുകയല്ലാതെ അവൻ എന്റെ അടുത്തേക്കു വരികയില്ലല്ലോ.”
  • MOV

    ഇപ്പോഴോ അവൻ മരിച്ചുപോയി; ഇനി ഞാൻ ഉപവസിക്കുന്നതു എന്തിന്നു? അവനെ മടക്കി വരുത്തുവാൻ എനിക്കു കഴിയുമോ? ഞാൻ അവന്റെ അടുക്കലേക്കു പോകയല്ലാതെ അവൻ എന്റെ അടുക്കലേക്കു മടങ്ങിവരികയില്ലല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    ഇപ്പോഴോ അവൻ മരിച്ചുപോയി; ഇനി ഞാൻ ഉപവസിക്കുന്നത് എന്തിന്? അവനെ മടക്കിവരുത്തുവാൻ എനിക്ക് കഴിയുമോ? ഞാൻ അവന്റെ അടുക്കലേക്ക് പോകുകയല്ലാതെ അവൻ എന്റെ അടുക്കലേക്ക് മടങ്ങിവരുകയില്ലല്ലോ” എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.
  • AMP

    But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.
  • KJVP

    But now H6258 W-ADV he is dead H4191 , wherefore H4100 L-IPRO should I H589 PPRO-1MS fast H6684 ? can H3201 I bring him back H7725 again H5750 ADV ? I H589 PPRO-1MS shall go H1980 to H413 PREP-3MS him , but he H1931 W-PPRO-3MS shall not H3808 ADV return H7725 VQY3MS to H413 me .
  • YLT

    and now, he hath died, why is this -- I fast? am I able to bring him back again? I am going unto him, and he doth not turn back unto me.`
  • ASV

    But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.
  • WEB

    But now he is dead, why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.
  • NASB

    But now he is dead. Why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me."
  • ESV

    But now he is dead. Why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me."
  • RV

    But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.
  • RSV

    But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me."
  • NKJV

    "But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me."
  • MKJV

    But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.
  • AKJV

    But now he is dead, why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.
  • NRSV

    But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me."
  • NIV

    But now that he is dead, why should I fast? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me."
  • NIRV

    But now he's dead. So why should I go without eating? Can I bring him back to life again? Someday I'll go to him. But he won't return to me."
  • NLT

    But why should I fast when he is dead? Can I bring him back again? I will go to him one day, but he cannot return to me."
  • MSG

    But now that he's dead, why fast? Can I bring him back now? I can go to him, but he can't come to me."
  • GNB

    But now that he is dead, why should I fast? Could I bring the child back to life? I will some day go to where he is, but he can never come back to me."
  • NET

    But now he is dead. Why should I fast? Am I able to bring him back? I will go to him, but he cannot return to me!'"
  • ERVEN

    But now the baby is dead, so why should I refuse to eat? Can I bring the baby back to life? No. Some day I will go to him, but he cannot come back to me."
മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 23 / 31
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References