സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 ദിനവൃത്താന്തം
OCVML
17. ഈ യുദ്ധത്തിൽ നിങ്ങൾക്കു പൊരുതേണ്ടതായി വരികയില്ല. യെഹൂദയേ, ജെറുശലേമേ, നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനങ്ങളിൽ നിലകൊള്ളുക; അചഞ്ചലരായിത്തന്നെ നിൽക്കുക. എന്നിട്ട് യഹോവ നിങ്ങൾക്കു തരുന്ന വിടുതൽ കാണുക, ഭയപ്പെടരുത്! അധൈര്യരാകരുത്! നാളെ അവരെ നേരിടാനായി പുറപ്പെടുക. യഹോവ നിങ്ങളോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരിക്കും.’ ”

MOV
17. ഈ പടയിൽ പൊരുതുവാൻ നിങ്ങൾക്കു ആവശ്യം ഇല്ല; യെഹൂദയും യെരൂശലേമും ആയുള്ളോരേ, നിങ്ങൾ സ്ഥിരമായി നിന്നു യഹോവ നിങ്ങൾക്കു വരുത്തുന്ന രക്ഷ കണ്ടുകൊൾവിൻ; ഭയപ്പെടരുതു, ഭ്രമിക്കയും അരുതു; നാളെ അവരുടെ നേരെ ചെല്ലുവിൻ; യഹോവ നിങ്ങളോടുകൂടെ ഉണ്ടു.

ERVML

IRVML
17. ഈ യുദ്ധത്തിൽ നിങ്ങൾ പോരാടേണ്ട ആവശ്യം ഇല്ല; യെഹൂദാ -യെരൂശലേം നിവാസികളെ, നിങ്ങൾ സ്വസ്ഥമായി നിന്ന് യഹോവ നിങ്ങൾക്ക് വരുത്തുന്ന രക്ഷ കണ്ടുകൊൾവിൻ; ഭയപ്പെടരുത്, ഭ്രമിക്കയും അരുത്; നാളെ അവരുടെ നേരെ ചെല്ലുവിൻ; യഹോവ നിങ്ങളോടുകൂടെ ഉണ്ട്.”



KJV
17. Ye shall not [need] to fight in this [battle:] set yourselves, stand ye [still,] and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem: fear not, nor be dismayed; to morrow go out against them: for the LORD [will be] with you.

AMP
17. You shall not need to fight in this battle; take your positions, stand still, and see the deliverance of the Lord [Who is] with you, O Judah and Jerusalem. Fear not nor be dismayed. Tomorrow go out against them, for the Lord is with you.

KJVP
17. Ye shall not H3808 NADV [ need ] to fight H3898 in this H2063 [ battle ] : set yourselves H3320 , stand H5975 ye [ still ] , and see H7200 the salvation H3444 of the LORD H3068 EDS with H5973 PREP-3MP you , O Judah H3063 and Jerusalem H3389 : fear H3372 not H408 NPAR , nor H408 ADV be dismayed H2865 ; tomorrow H4279 NMS go out H3318 against H6440 L-CMP-3MP them : for the LORD H3068 W-EDS [ will ] [ be ] with H5973 you .

YLT
17. Not for you to fight in this; station yourselves, stand, and see the salvation of Jehovah with you, O Judah and Jerusalem -- be not afraid nor fear ye -- to-morrow go out before them, and Jehovah [is] with you.`

ASV
17. Ye shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of Jehovah with you, O Judah and Jerusalem; fear not, nor be dismayed: to-morrow go out against them: for Jehovah is with you.

WEB
17. You shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand you still, and see the salvation of Yahweh with you, O Judah and Jerusalem; don't be afraid, nor be dismayed: tomorrow go out against them: for Yahweh is with you.

NASB
17. You will not have to fight in this encounter. Take your places, stand firm, and see how the LORD will be with you to deliver you, Judah and Jerusalem. Do not fear or lose heart. Tomorrow go out to meet them, and the LORD will be with you.'"

ESV
17. You will not need to fight in this battle. Stand firm, hold your position, and see the salvation of the LORD on your behalf, O Judah and Jerusalem.' Do not be afraid and do not be dismayed. Tomorrow go out against them, and the LORD will be with you."

RV
17. Ye shall not need to fight in this {cf15i battle}: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem: fear not, nor be dismayed: tomorrow go out against them; for the LORD is with you.

RSV
17. You will not need to fight in this battle; take your position, stand still, and see the victory of the LORD on your behalf, O Judah and Jerusalem.' Fear not, and be not dismayed; tomorrow go out against them, and the LORD will be with you."

NKJV
17. 'You will not [need] to fight in this [battle.] Position yourselves, stand still and see the salvation of the LORD, who is with you, O Judah and Jerusalem!' Do not fear or be dismayed; tomorrow go out against them, for the LORD [is] with you."

MKJV
17. You shall not fight in this battle. Set yourselves and stand, and see the salvation of Jehovah with you, O Judah and Jerusalem. Do not fear nor be dismayed. Tomorrow go out against them, for Jehovah will be with you.

AKJV
17. You shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand you still, and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem: fear not, nor be dismayed; to morrow go out against them: for the LORD will be with you.

NRSV
17. This battle is not for you to fight; take your position, stand still, and see the victory of the LORD on your behalf, O Judah and Jerusalem.' Do not fear or be dismayed; tomorrow go out against them, and the LORD will be with you."

NIV
17. You will not have to fight this battle. Take up your positions; stand firm and see the deliverance the LORD will give you, O Judah and Jerusalem. Do not be afraid; do not be discouraged. Go out to face them tomorrow, and the LORD will be with you.'"

NIRV
17. You will not have to fight this battle. Take your positions. Stand firm. You will see how I will save you. Judah and Jerusalem, do not be afraid. Do not lose hope. Go out and face them tomorrow. I will be with you.' "

NLT
17. But you will not even need to fight. Take your positions; then stand still and watch the LORD's victory. He is with you, O people of Judah and Jerusalem. Do not be afraid or discouraged. Go out against them tomorrow, for the LORD is with you!"

MSG
17. You won't have to lift a hand in this battle; just stand firm, Judah and Jerusalem, and watch GOD's saving work for you take shape. Don't be afraid, don't waver. March out boldly tomorrow--GOD is with you."

GNB
17. You will not have to fight this battle. Just take up your positions and wait; you will see the LORD give you victory. People of Judah and Jerusalem, do not hesitate or be afraid. Go out to battle, and the LORD will be with you!"

NET
17. You will not fight in this battle. Take your positions, stand, and watch the LORD deliver you, O Judah and Jerusalem. Don't be afraid and don't panic! Tomorrow march out toward them; the LORD is with you!'"

ERVEN
17. You will not have to fight this battle. Just stand there and watch the Lord save you. Judah and Jerusalem, don't be afraid. Don't worry, the Lord is with you. So go out to stand against those people tomorrow.'"



മൊത്തമായ 37 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 17 / 37
  • ഈ യുദ്ധത്തിൽ നിങ്ങൾക്കു പൊരുതേണ്ടതായി വരികയില്ല. യെഹൂദയേ, ജെറുശലേമേ, നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനങ്ങളിൽ നിലകൊള്ളുക; അചഞ്ചലരായിത്തന്നെ നിൽക്കുക. എന്നിട്ട് യഹോവ നിങ്ങൾക്കു തരുന്ന വിടുതൽ കാണുക, ഭയപ്പെടരുത്! അധൈര്യരാകരുത്! നാളെ അവരെ നേരിടാനായി പുറപ്പെടുക. യഹോവ നിങ്ങളോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരിക്കും.’ ”
  • MOV

    ഈ പടയിൽ പൊരുതുവാൻ നിങ്ങൾക്കു ആവശ്യം ഇല്ല; യെഹൂദയും യെരൂശലേമും ആയുള്ളോരേ, നിങ്ങൾ സ്ഥിരമായി നിന്നു യഹോവ നിങ്ങൾക്കു വരുത്തുന്ന രക്ഷ കണ്ടുകൊൾവിൻ; ഭയപ്പെടരുതു, ഭ്രമിക്കയും അരുതു; നാളെ അവരുടെ നേരെ ചെല്ലുവിൻ; യഹോവ നിങ്ങളോടുകൂടെ ഉണ്ടു.
  • IRVML

    ഈ യുദ്ധത്തിൽ നിങ്ങൾ പോരാടേണ്ട ആവശ്യം ഇല്ല; യെഹൂദാ -യെരൂശലേം നിവാസികളെ, നിങ്ങൾ സ്വസ്ഥമായി നിന്ന് യഹോവ നിങ്ങൾക്ക് വരുത്തുന്ന രക്ഷ കണ്ടുകൊൾവിൻ; ഭയപ്പെടരുത്, ഭ്രമിക്കയും അരുത്; നാളെ അവരുടെ നേരെ ചെല്ലുവിൻ; യഹോവ നിങ്ങളോടുകൂടെ ഉണ്ട്.”
  • KJV

    Ye shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem: fear not, nor be dismayed; to morrow go out against them: for the LORD will be with you.
  • AMP

    You shall not need to fight in this battle; take your positions, stand still, and see the deliverance of the Lord Who is with you, O Judah and Jerusalem. Fear not nor be dismayed. Tomorrow go out against them, for the Lord is with you.
  • KJVP

    Ye shall not H3808 NADV need to fight H3898 in this H2063 battle : set yourselves H3320 , stand H5975 ye still , and see H7200 the salvation H3444 of the LORD H3068 EDS with H5973 PREP-3MP you , O Judah H3063 and Jerusalem H3389 : fear H3372 not H408 NPAR , nor H408 ADV be dismayed H2865 ; tomorrow H4279 NMS go out H3318 against H6440 L-CMP-3MP them : for the LORD H3068 W-EDS will be with H5973 you .
  • YLT

    Not for you to fight in this; station yourselves, stand, and see the salvation of Jehovah with you, O Judah and Jerusalem -- be not afraid nor fear ye -- to-morrow go out before them, and Jehovah is with you.`
  • ASV

    Ye shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of Jehovah with you, O Judah and Jerusalem; fear not, nor be dismayed: to-morrow go out against them: for Jehovah is with you.
  • WEB

    You shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand you still, and see the salvation of Yahweh with you, O Judah and Jerusalem; don't be afraid, nor be dismayed: tomorrow go out against them: for Yahweh is with you.
  • NASB

    You will not have to fight in this encounter. Take your places, stand firm, and see how the LORD will be with you to deliver you, Judah and Jerusalem. Do not fear or lose heart. Tomorrow go out to meet them, and the LORD will be with you.'"
  • ESV

    You will not need to fight in this battle. Stand firm, hold your position, and see the salvation of the LORD on your behalf, O Judah and Jerusalem.' Do not be afraid and do not be dismayed. Tomorrow go out against them, and the LORD will be with you."
  • RV

    Ye shall not need to fight in this {cf15i battle}: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem: fear not, nor be dismayed: tomorrow go out against them; for the LORD is with you.
  • RSV

    You will not need to fight in this battle; take your position, stand still, and see the victory of the LORD on your behalf, O Judah and Jerusalem.' Fear not, and be not dismayed; tomorrow go out against them, and the LORD will be with you."
  • NKJV

    'You will not need to fight in this battle. Position yourselves, stand still and see the salvation of the LORD, who is with you, O Judah and Jerusalem!' Do not fear or be dismayed; tomorrow go out against them, for the LORD is with you."
  • MKJV

    You shall not fight in this battle. Set yourselves and stand, and see the salvation of Jehovah with you, O Judah and Jerusalem. Do not fear nor be dismayed. Tomorrow go out against them, for Jehovah will be with you.
  • AKJV

    You shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand you still, and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem: fear not, nor be dismayed; to morrow go out against them: for the LORD will be with you.
  • NRSV

    This battle is not for you to fight; take your position, stand still, and see the victory of the LORD on your behalf, O Judah and Jerusalem.' Do not fear or be dismayed; tomorrow go out against them, and the LORD will be with you."
  • NIV

    You will not have to fight this battle. Take up your positions; stand firm and see the deliverance the LORD will give you, O Judah and Jerusalem. Do not be afraid; do not be discouraged. Go out to face them tomorrow, and the LORD will be with you.'"
  • NIRV

    You will not have to fight this battle. Take your positions. Stand firm. You will see how I will save you. Judah and Jerusalem, do not be afraid. Do not lose hope. Go out and face them tomorrow. I will be with you.' "
  • NLT

    But you will not even need to fight. Take your positions; then stand still and watch the LORD's victory. He is with you, O people of Judah and Jerusalem. Do not be afraid or discouraged. Go out against them tomorrow, for the LORD is with you!"
  • MSG

    You won't have to lift a hand in this battle; just stand firm, Judah and Jerusalem, and watch GOD's saving work for you take shape. Don't be afraid, don't waver. March out boldly tomorrow--GOD is with you."
  • GNB

    You will not have to fight this battle. Just take up your positions and wait; you will see the LORD give you victory. People of Judah and Jerusalem, do not hesitate or be afraid. Go out to battle, and the LORD will be with you!"
  • NET

    You will not fight in this battle. Take your positions, stand, and watch the LORD deliver you, O Judah and Jerusalem. Don't be afraid and don't panic! Tomorrow march out toward them; the LORD is with you!'"
  • ERVEN

    You will not have to fight this battle. Just stand there and watch the Lord save you. Judah and Jerusalem, don't be afraid. Don't worry, the Lord is with you. So go out to stand against those people tomorrow.'"
മൊത്തമായ 37 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 17 / 37
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References