സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 ദിനവൃത്താന്തം
OCVML
6. ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു: “ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ ദൈവമായ യഹോവേ! സ്വർഗസ്ഥനായ ദൈവം അങ്ങുമാത്രമാണല്ലോ! ഭൂമിയിലെ സകലരാജ്യങ്ങളെയും ഭരിക്കുന്നത് അവിടന്നാണ്. ബലവും ശക്തിയും അവിടത്തെ കൈകളിലാകുന്നു. അങ്ങയോട് എതിർത്തുനിൽക്കാൻ ഒരുത്തനും സാധ്യമല്ലല്ലോ!

MOV
6. ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ ദൈവമായ യഹോവേ, നീ സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ ദൈവമല്ലോ; നീ ജാതികളുടെ സകലരാജ്യങ്ങളെയും ഭരിക്കുന്നുവല്ലോ; ആർക്കും എതിർപ്പാൻ കഴിയാത്ത ശക്തിയും പരാക്രമവും നിനക്കുണ്ടല്ലോ.

ERVML

IRVML
6. “ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ ദൈവമായ യഹോവേ, നീ സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ ദൈവമല്ലോ; നീ ജനതകളുടെ സകലരാജ്യങ്ങളും ഭരിക്കുന്നുവല്ലോ; ആർക്കും എതിർപ്പാൻ കഴിയാത്ത ശക്തിയും പ്രാപ്തിയും നിനക്കുണ്ടല്ലോ.



KJV
6. And said, O LORD God of our fathers, [art] not thou God in heaven? and rulest [not] thou over all the kingdoms of the heathen? and in thine hand [is there not] power and might, so that none is able to withstand thee?

AMP
6. And said, O Lord, God of our fathers, are You not God in heaven? And do You not rule over all the kingdoms of the nations? In Your hand are power and might, so that none is able to withstand You.

KJVP
6. And said H559 W-VQY3MS , O LORD H3068 EDS God H430 NAME-4MP of our fathers H1 , [ art ] not H3808 I-NADV thou H859 God H430 EDP in heaven H8064 BD-NMP ? and rulest H4910 [ not ] thou H859 W-PPRO-2MS over all H3605 the kingdoms H4467 of the heathen H1471 D-NMP ? and in thine hand H3027 [ is ] [ there ] [ not ] power H3581 CMS and might H1369 W-NFS , so that none H369 W-NPAR is able to withstand H3320 thee ?

YLT
6. and saith, `O Jehovah, God of our fathers, art not Thou -- God in the heavens? yea, Thou art ruling over all kingdoms of the nations, and in Thy hand [is] power and might, and there is none with Thee to station himself.

ASV
6. and he said, O Jehovah, the God of our fathers, art not thou God in heaven? and art not thou ruler over all the kingdoms of the nations? and in thy hand is power and might, so that none is able to withstand thee.

WEB
6. and he said, Yahweh, the God of our fathers, aren't you God in heaven? and aren't you ruler over all the kingdoms of the nations? and in your hand is power and might, so that none is able to withstand you.

NASB
6. and he said: "LORD, God of our fathers, are you not the God in heaven, and do you not rule over all the kingdoms of the nations? In your hand is power and might, and no one can withstand you.

ESV
6. and said, "O LORD, God of our fathers, are you not God in heaven? You rule over all the kingdoms of the nations. In your hand are power and might, so that none is able to withstand you.

RV
6. and he said, O LORD, the God of our fathers, art not thou God in heaven? and art not thou ruler over all the kingdoms of the nations? and in thine hand is power and might, so that none is able to withstand thee.

RSV
6. and said, "O LORD, God of our fathers, art thou not God in heaven? Dost thou not rule over all the kingdoms of the nations? In thy hand are power and might, so that none is able to withstand thee.

NKJV
6. and said: "O LORD God of our fathers, [are] You not God in heaven, and do You [not] rule over all the kingdoms of the nations, and in Your hand [is there not] power and might, so that no one is able to withstand You?

MKJV
6. and said, O Jehovah, the God of our Fathers, are You not God in Heaven? And do You rule over all the kingdoms of the nations? And is there power and might in Your hand, so that none is able to withstand You?

AKJV
6. And said, O LORD God of our fathers, are not you God in heaven? and rule not you over all the kingdoms of the heathen? and in your hand is there not power and might, so that none is able to withstand you?

NRSV
6. and said, "O LORD, God of our ancestors, are you not God in heaven? Do you not rule over all the kingdoms of the nations? In your hand are power and might, so that no one is able to withstand you.

NIV
6. and said: "O LORD, God of our fathers, are you not the God who is in heaven? You rule over all the kingdoms of the nations. Power and might are in your hand, and no-one can withstand you.

NIRV
6. He said, "Lord, you are the God of our people. You are the God who is in heaven. You rule over all of the kingdoms of the nations. Your hands are strong and powerful. No one can fight against you and win.

NLT
6. He prayed, "O LORD, God of our ancestors, you alone are the God who is in heaven. You are ruler of all the kingdoms of the earth. You are powerful and mighty; no one can stand against you!

MSG
6. and said, "O GOD, God of our ancestors, are you not God in heaven above and ruler of all kingdoms below? You hold all power and might in your fist--no one stands a chance against you!

GNB
6. and prayed aloud, "O LORD God of our ancestors, you rule in heaven over all the nations of the world. You are powerful and mighty, and no one can oppose you.

NET
6. He prayed: "O LORD God of our ancestors, you are the God who lives in heaven and rules over all the kingdoms of the nations. You possess strength and power; no one can stand against you.

ERVEN
6. and said, "Lord God of our ancestors, you are the God in heaven. You rule over all the kingdoms in all the nations. You have power and strength. No one can stand against you.



മൊത്തമായ 37 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 6 / 37
  • ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു: “ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ ദൈവമായ യഹോവേ! സ്വർഗസ്ഥനായ ദൈവം അങ്ങുമാത്രമാണല്ലോ! ഭൂമിയിലെ സകലരാജ്യങ്ങളെയും ഭരിക്കുന്നത് അവിടന്നാണ്. ബലവും ശക്തിയും അവിടത്തെ കൈകളിലാകുന്നു. അങ്ങയോട് എതിർത്തുനിൽക്കാൻ ഒരുത്തനും സാധ്യമല്ലല്ലോ!
  • MOV

    ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ ദൈവമായ യഹോവേ, നീ സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ ദൈവമല്ലോ; നീ ജാതികളുടെ സകലരാജ്യങ്ങളെയും ഭരിക്കുന്നുവല്ലോ; ആർക്കും എതിർപ്പാൻ കഴിയാത്ത ശക്തിയും പരാക്രമവും നിനക്കുണ്ടല്ലോ.
  • IRVML

    “ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ ദൈവമായ യഹോവേ, നീ സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ ദൈവമല്ലോ; നീ ജനതകളുടെ സകലരാജ്യങ്ങളും ഭരിക്കുന്നുവല്ലോ; ആർക്കും എതിർപ്പാൻ കഴിയാത്ത ശക്തിയും പ്രാപ്തിയും നിനക്കുണ്ടല്ലോ.
  • KJV

    And said, O LORD God of our fathers, art not thou God in heaven? and rulest not thou over all the kingdoms of the heathen? and in thine hand is there not power and might, so that none is able to withstand thee?
  • AMP

    And said, O Lord, God of our fathers, are You not God in heaven? And do You not rule over all the kingdoms of the nations? In Your hand are power and might, so that none is able to withstand You.
  • KJVP

    And said H559 W-VQY3MS , O LORD H3068 EDS God H430 NAME-4MP of our fathers H1 , art not H3808 I-NADV thou H859 God H430 EDP in heaven H8064 BD-NMP ? and rulest H4910 not thou H859 W-PPRO-2MS over all H3605 the kingdoms H4467 of the heathen H1471 D-NMP ? and in thine hand H3027 is there not power H3581 CMS and might H1369 W-NFS , so that none H369 W-NPAR is able to withstand H3320 thee ?
  • YLT

    and saith, `O Jehovah, God of our fathers, art not Thou -- God in the heavens? yea, Thou art ruling over all kingdoms of the nations, and in Thy hand is power and might, and there is none with Thee to station himself.
  • ASV

    and he said, O Jehovah, the God of our fathers, art not thou God in heaven? and art not thou ruler over all the kingdoms of the nations? and in thy hand is power and might, so that none is able to withstand thee.
  • WEB

    and he said, Yahweh, the God of our fathers, aren't you God in heaven? and aren't you ruler over all the kingdoms of the nations? and in your hand is power and might, so that none is able to withstand you.
  • NASB

    and he said: "LORD, God of our fathers, are you not the God in heaven, and do you not rule over all the kingdoms of the nations? In your hand is power and might, and no one can withstand you.
  • ESV

    and said, "O LORD, God of our fathers, are you not God in heaven? You rule over all the kingdoms of the nations. In your hand are power and might, so that none is able to withstand you.
  • RV

    and he said, O LORD, the God of our fathers, art not thou God in heaven? and art not thou ruler over all the kingdoms of the nations? and in thine hand is power and might, so that none is able to withstand thee.
  • RSV

    and said, "O LORD, God of our fathers, art thou not God in heaven? Dost thou not rule over all the kingdoms of the nations? In thy hand are power and might, so that none is able to withstand thee.
  • NKJV

    and said: "O LORD God of our fathers, are You not God in heaven, and do You not rule over all the kingdoms of the nations, and in Your hand is there not power and might, so that no one is able to withstand You?
  • MKJV

    and said, O Jehovah, the God of our Fathers, are You not God in Heaven? And do You rule over all the kingdoms of the nations? And is there power and might in Your hand, so that none is able to withstand You?
  • AKJV

    And said, O LORD God of our fathers, are not you God in heaven? and rule not you over all the kingdoms of the heathen? and in your hand is there not power and might, so that none is able to withstand you?
  • NRSV

    and said, "O LORD, God of our ancestors, are you not God in heaven? Do you not rule over all the kingdoms of the nations? In your hand are power and might, so that no one is able to withstand you.
  • NIV

    and said: "O LORD, God of our fathers, are you not the God who is in heaven? You rule over all the kingdoms of the nations. Power and might are in your hand, and no-one can withstand you.
  • NIRV

    He said, "Lord, you are the God of our people. You are the God who is in heaven. You rule over all of the kingdoms of the nations. Your hands are strong and powerful. No one can fight against you and win.
  • NLT

    He prayed, "O LORD, God of our ancestors, you alone are the God who is in heaven. You are ruler of all the kingdoms of the earth. You are powerful and mighty; no one can stand against you!
  • MSG

    and said, "O GOD, God of our ancestors, are you not God in heaven above and ruler of all kingdoms below? You hold all power and might in your fist--no one stands a chance against you!
  • GNB

    and prayed aloud, "O LORD God of our ancestors, you rule in heaven over all the nations of the world. You are powerful and mighty, and no one can oppose you.
  • NET

    He prayed: "O LORD God of our ancestors, you are the God who lives in heaven and rules over all the kingdoms of the nations. You possess strength and power; no one can stand against you.
  • ERVEN

    and said, "Lord God of our ancestors, you are the God in heaven. You rule over all the kingdoms in all the nations. You have power and strength. No one can stand against you.
മൊത്തമായ 37 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 6 / 37
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References