സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 കൊരിന്ത്യർ
OCVML
6. എനിക്ക് പ്രഭാഷണനൈപുണ്യം ഇല്ലെങ്കിലും പരിജ്ഞാനം ഇല്ലാത്തവനല്ല. ഇത് ഞങ്ങൾ എല്ലാവിധത്തിലും എപ്പോഴും നിങ്ങൾക്കു തെളിയിച്ചുതന്നിട്ടുള്ളതാണ്.

MOV
6. ഞാൻ വാക്സാമർത്ഥ്യമില്ലാത്തവൻ എങ്കിലും പരിജ്ഞാനമില്ലാത്തവനല്ല; ഞങ്ങൾ അതു നിങ്ങൾക്കു എല്ലായ്പോഴും എല്ലാവിധത്തിലും വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.

ERVML
6. ഞാന്‍ വാക്സാമര്‍ത്ഥ്യമില്ലാത്തവന്‍ എങ്കിലും പരിജ്ഞാനമില്ലാത്തവനല്ല; ഞങ്ങള്‍ അതു നിങ്ങള്‍ക്കു എല്ലായ്പോഴും എല്ലാവിധത്തിലും വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.

IRVML
6. ഞാൻ പ്രസംഗത്തിൽ പ്രാവീണ്യം ഇല്ലാത്തവനെങ്കിലും പരിജ്ഞാനമില്ലാത്തവനല്ല; ഞങ്ങൾ അത് നിങ്ങൾക്ക് എല്ലായ്പോഴും എല്ലാവിധത്തിലും വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.



KJV
6. But though [I be] rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things.

AMP
6. But even if [I am] unskilled in speaking, yet [I am] not [unskilled] in knowledge [I know what I am talking about]; we have made this evident to you in all things.

KJVP
6. But G1161 CONJ though G1487 COND [ I ] [ be ] rude G2399 N-NAM in speech G3056 N-DSM , yet G235 CONJ not G3756 PRT-N in knowledge G1108 N-DSF ; but G235 CONJ we have been throughly G1722 PREP made manifest G5319 V-APP-NPM among G1519 PREP you G5209 P-2AP in G1722 PREP all things G3956 A-DSN .

YLT
6. and even if unlearned in word -- yet not in knowledge, but in every thing we were made manifest in all things to you.

ASV
6. But though I be rude in speech, yet am I not in knowledge; nay, in every way have we made this manifest unto you in all things.

WEB
6. But though I am unskilled in speech, yet I am not unskilled in knowledge. No, in every way we have been revealed to you in all things.

NASB
6. Even if I am untrained in speaking, I am not so in knowledge; in every way we have made this plain to you in all things.

ESV
6. Even if I am unskilled in speaking, I am not so in knowledge; indeed, in every way we have made this plain to you in all things.

RV
6. But though {cf15i I be} rude in speech, yet {cf15i am I} not in knowledge; nay, in everything we have made {cf15i it} manifest among all men to you-ward.

RSV
6. Even if I am unskilled in speaking, I am not in knowledge; in every way we have made this plain to you in all things.

NKJV
6. Even though [I am] untrained in speech, yet [I am] not in knowledge. But we have been thoroughly manifested among you in all things.

MKJV
6. But even if I am unskilled in speech, yet not in knowledge; but in every way I have been clearly revealed to you in all things.

AKJV
6. But though I be rude in speech, yet not in knowledge; but we have been thoroughly made manifest among you in all things.

NRSV
6. I may be untrained in speech, but not in knowledge; certainly in every way and in all things we have made this evident to you.

NIV
6. I may not be a trained speaker, but I do have knowledge. We have made this perfectly clear to you in every way.

NIRV
6. I may not be a trained speaker. But I do have knowledge. I've made that very clear to you in every way.

NLT
6. I may be unskilled as a speaker, but I'm not lacking in knowledge. We have made this clear to you in every possible way.

MSG
6. It's true that I don't have their voice, haven't mastered that smooth eloquence that impresses you so much. But when I do open my mouth, I at least know what I'm talking about. We haven't kept anything back. We let you in on everything.

GNB
6. Perhaps I am an amateur in speaking, but certainly not in knowledge; we have made this clear to you at all times and in all conditions.

NET
6. And even if I am unskilled in speaking, yet I am certainly not so in knowledge. Indeed, we have made this plain to you in everything in every way.

ERVEN
6. It is true that I am not a trained speaker, but I do have knowledge. We have shown this to you clearly in every way.



മൊത്തമായ 33 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 6 / 33
  • എനിക്ക് പ്രഭാഷണനൈപുണ്യം ഇല്ലെങ്കിലും പരിജ്ഞാനം ഇല്ലാത്തവനല്ല. ഇത് ഞങ്ങൾ എല്ലാവിധത്തിലും എപ്പോഴും നിങ്ങൾക്കു തെളിയിച്ചുതന്നിട്ടുള്ളതാണ്.
  • MOV

    ഞാൻ വാക്സാമർത്ഥ്യമില്ലാത്തവൻ എങ്കിലും പരിജ്ഞാനമില്ലാത്തവനല്ല; ഞങ്ങൾ അതു നിങ്ങൾക്കു എല്ലായ്പോഴും എല്ലാവിധത്തിലും വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
  • ERVML

    ഞാന്‍ വാക്സാമര്‍ത്ഥ്യമില്ലാത്തവന്‍ എങ്കിലും പരിജ്ഞാനമില്ലാത്തവനല്ല; ഞങ്ങള്‍ അതു നിങ്ങള്‍ക്കു എല്ലായ്പോഴും എല്ലാവിധത്തിലും വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
  • IRVML

    ഞാൻ പ്രസംഗത്തിൽ പ്രാവീണ്യം ഇല്ലാത്തവനെങ്കിലും പരിജ്ഞാനമില്ലാത്തവനല്ല; ഞങ്ങൾ അത് നിങ്ങൾക്ക് എല്ലായ്പോഴും എല്ലാവിധത്തിലും വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
  • KJV

    But though I be rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things.
  • AMP

    But even if I am unskilled in speaking, yet I am not unskilled in knowledge I know what I am talking about; we have made this evident to you in all things.
  • KJVP

    But G1161 CONJ though G1487 COND I be rude G2399 N-NAM in speech G3056 N-DSM , yet G235 CONJ not G3756 PRT-N in knowledge G1108 N-DSF ; but G235 CONJ we have been throughly G1722 PREP made manifest G5319 V-APP-NPM among G1519 PREP you G5209 P-2AP in G1722 PREP all things G3956 A-DSN .
  • YLT

    and even if unlearned in word -- yet not in knowledge, but in every thing we were made manifest in all things to you.
  • ASV

    But though I be rude in speech, yet am I not in knowledge; nay, in every way have we made this manifest unto you in all things.
  • WEB

    But though I am unskilled in speech, yet I am not unskilled in knowledge. No, in every way we have been revealed to you in all things.
  • NASB

    Even if I am untrained in speaking, I am not so in knowledge; in every way we have made this plain to you in all things.
  • ESV

    Even if I am unskilled in speaking, I am not so in knowledge; indeed, in every way we have made this plain to you in all things.
  • RV

    But though {cf15i I be} rude in speech, yet {cf15i am I} not in knowledge; nay, in everything we have made {cf15i it} manifest among all men to you-ward.
  • RSV

    Even if I am unskilled in speaking, I am not in knowledge; in every way we have made this plain to you in all things.
  • NKJV

    Even though I am untrained in speech, yet I am not in knowledge. But we have been thoroughly manifested among you in all things.
  • MKJV

    But even if I am unskilled in speech, yet not in knowledge; but in every way I have been clearly revealed to you in all things.
  • AKJV

    But though I be rude in speech, yet not in knowledge; but we have been thoroughly made manifest among you in all things.
  • NRSV

    I may be untrained in speech, but not in knowledge; certainly in every way and in all things we have made this evident to you.
  • NIV

    I may not be a trained speaker, but I do have knowledge. We have made this perfectly clear to you in every way.
  • NIRV

    I may not be a trained speaker. But I do have knowledge. I've made that very clear to you in every way.
  • NLT

    I may be unskilled as a speaker, but I'm not lacking in knowledge. We have made this clear to you in every possible way.
  • MSG

    It's true that I don't have their voice, haven't mastered that smooth eloquence that impresses you so much. But when I do open my mouth, I at least know what I'm talking about. We haven't kept anything back. We let you in on everything.
  • GNB

    Perhaps I am an amateur in speaking, but certainly not in knowledge; we have made this clear to you at all times and in all conditions.
  • NET

    And even if I am unskilled in speaking, yet I am certainly not so in knowledge. Indeed, we have made this plain to you in everything in every way.
  • ERVEN

    It is true that I am not a trained speaker, but I do have knowledge. We have shown this to you clearly in every way.
മൊത്തമായ 33 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 6 / 33
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References