സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 ശമൂവേൽ
OCVML
19. അദ്ദേഹം ദൂതന്മാരോടു പറഞ്ഞയച്ചു: “നിങ്ങൾ യുദ്ധത്തിന്റെ ഈ പൂർണവിവരണം രാജാവിനു നൽകിക്കഴിയുമ്പോൾ,

MOV
19. അവൻ ദൂതനോടു കല്പിച്ചതു എന്തെന്നാൽ: നീ യുദ്ധവർത്തമാനം ഒക്കെയും രാജാവിനോടു പറഞ്ഞു തീരുമ്പോൾ രാജാവിന്റെ കോപം ജ്വലിച്ചു:

ERVML

IRVML
19. അവൻ സന്ദേശവാഹകനോട് ഇങ്ങനെ കല്പിച്ചു : “നീ യുദ്ധവാർത്ത എല്ലാം രാജാവിനോട് പറഞ്ഞു തീരുമ്പോൾ രാജാവിന് കോപം ജ്വലിച്ചു ഇപ്രകാരം പറയും:



KJV
19. And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king,

AMP
19. And he charged the messenger, When you have finished reporting matters of the war to the king,

KJVP
19. And charged H6680 W-VPY3MS the messenger H4397 , saying H559 L-VQFC , When thou hast made an end H3615 of telling H1696 the matters H1697 CMP of the war H4421 unto H413 PREP the king H4428 ,

YLT
19. and commandeth the messenger, saying, `At thy finishing all the matters of the war to speak unto the king,

ASV
19. and he charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling all the things concerning the war unto the king,

WEB
19. and he charged the messenger, saying, "When you have made an end of telling all the things concerning the war to the king,

NASB
19. instructing the messenger, "When you have finished giving the king all the details of the battle,

ESV
19. And he instructed the messenger, "When you have finished telling all the news about the fighting to the king,

RV
19. and he charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling all the things concerning the war unto the king,

RSV
19. and he instructed the messenger, "When you have finished telling all the news about the fighting to the king,

NKJV
19. and charged the messenger, saying, "When you have finished telling the matters of the war to the king,

MKJV
19. And he commanded the messenger saying, When you have made an end of telling the matters of the war to the king,

AKJV
19. And charged the messenger, saying, When you have made an end of telling the matters of the war to the king,

NRSV
19. and he instructed the messenger, "When you have finished telling the king all the news about the fighting,

NIV
19. He instructed the messenger: "When you have finished giving the king this account of the battle,

NIRV
19. He told the messenger, "Tell the king everything that happened in the battle. When you are finished,

NLT
19. He told his messenger, "Report all the news of the battle to the king.

MSG
19. He instructed the messenger, "After you have given to the king a detailed report on the battle,

GNB
19. and he instructed the messenger, "After you have told the king all about the battle,

NET
19. He instructed the messenger as follows: "When you finish giving the battle report to the king,

ERVEN
19. Joab told the messenger to tell King David what had happened in the battle.



മൊത്തമായ 27 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 19 / 27
  • അദ്ദേഹം ദൂതന്മാരോടു പറഞ്ഞയച്ചു: “നിങ്ങൾ യുദ്ധത്തിന്റെ ഈ പൂർണവിവരണം രാജാവിനു നൽകിക്കഴിയുമ്പോൾ,
  • MOV

    അവൻ ദൂതനോടു കല്പിച്ചതു എന്തെന്നാൽ: നീ യുദ്ധവർത്തമാനം ഒക്കെയും രാജാവിനോടു പറഞ്ഞു തീരുമ്പോൾ രാജാവിന്റെ കോപം ജ്വലിച്ചു:
  • IRVML

    അവൻ സന്ദേശവാഹകനോട് ഇങ്ങനെ കല്പിച്ചു : “നീ യുദ്ധവാർത്ത എല്ലാം രാജാവിനോട് പറഞ്ഞു തീരുമ്പോൾ രാജാവിന് കോപം ജ്വലിച്ചു ഇപ്രകാരം പറയും:
  • KJV

    And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king,
  • AMP

    And he charged the messenger, When you have finished reporting matters of the war to the king,
  • KJVP

    And charged H6680 W-VPY3MS the messenger H4397 , saying H559 L-VQFC , When thou hast made an end H3615 of telling H1696 the matters H1697 CMP of the war H4421 unto H413 PREP the king H4428 ,
  • YLT

    and commandeth the messenger, saying, `At thy finishing all the matters of the war to speak unto the king,
  • ASV

    and he charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling all the things concerning the war unto the king,
  • WEB

    and he charged the messenger, saying, "When you have made an end of telling all the things concerning the war to the king,
  • NASB

    instructing the messenger, "When you have finished giving the king all the details of the battle,
  • ESV

    And he instructed the messenger, "When you have finished telling all the news about the fighting to the king,
  • RV

    and he charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling all the things concerning the war unto the king,
  • RSV

    and he instructed the messenger, "When you have finished telling all the news about the fighting to the king,
  • NKJV

    and charged the messenger, saying, "When you have finished telling the matters of the war to the king,
  • MKJV

    And he commanded the messenger saying, When you have made an end of telling the matters of the war to the king,
  • AKJV

    And charged the messenger, saying, When you have made an end of telling the matters of the war to the king,
  • NRSV

    and he instructed the messenger, "When you have finished telling the king all the news about the fighting,
  • NIV

    He instructed the messenger: "When you have finished giving the king this account of the battle,
  • NIRV

    He told the messenger, "Tell the king everything that happened in the battle. When you are finished,
  • NLT

    He told his messenger, "Report all the news of the battle to the king.
  • MSG

    He instructed the messenger, "After you have given to the king a detailed report on the battle,
  • GNB

    and he instructed the messenger, "After you have told the king all about the battle,
  • NET

    He instructed the messenger as follows: "When you finish giving the battle report to the king,
  • ERVEN

    Joab told the messenger to tell King David what had happened in the battle.
മൊത്തമായ 27 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 19 / 27
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References