OCVML
2. ഇസ്രായേൽജനമേ, നിനക്കെതിരേയും ഞാൻ ഈജിപ്റ്റിൽനിന്ന് പുറപ്പെടുവിച്ചുകൊണ്ടുവന്ന സർവ കുടുംബത്തിനെതിരേയുമുള്ള യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു ശ്രദ്ധിക്കുക: “ഭൂമിയിലെ സകലകുടുംബങ്ങളിലുംവെച്ചു ഞാൻ നിന്നെമാത്രമേ തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുള്ളൂ; അതുകൊണ്ടു നിന്റെ സകലപാപങ്ങൾക്കും ഞാൻ നിന്നെ ശിക്ഷിക്കും.”
MOV
2. ഭൂമിയിലെ സകലവംശങ്ങളിലുംവെച്ചു ഞാൻ നിങ്ങളെ മാത്രം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു; അതുകൊണ്ടു ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അകൃത്യങ്ങളൊക്കെയും നിങ്ങളിൽ സന്ദർശിക്കും.
ERVML
IRVML
2. ഭൂമിയിലെ സകലവംശങ്ങളിലുംവച്ച് ഞാൻ നിങ്ങളെ മാത്രം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു; അതുകൊണ്ട് ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അകൃത്യങ്ങൾനിമിത്തം നിങ്ങളെ സന്ദർശിക്കും.
KJV
2. You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.
AMP
2. You only have I known (chosen, sympathized with, and loved) of all the families of the earth; therefore I will visit upon you all your wickedness and punish you for all your iniquities.
KJVP
2. You only H7535 ADV have I known H3045 VQY1MS of all H3605 NMS the families H4940 CFP of the earth H127 D-NFS : therefore H3651 ADV I will punish H6485 you for all H3605 NMS your iniquities H5771 .
YLT
2. Only you I have known of all families of the land, Therefore I charge on you all your iniquities.
ASV
2. You only have I known of all the families of the earth: therefore I will visit upon you all your iniquities.
WEB
2. "You only have I chosen of all the families of the earth. Therefore I will punish you for all of your sins."
NASB
2. You alone have I favored, more than all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your crimes.
ESV
2. "You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.
RV
2. You only have I known of all the families of the earth: therefore I will visit upon you all your iniquities.
RSV
2. "You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.
NKJV
2. "You only have I known of all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your iniquities."
MKJV
2. You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.
AKJV
2. You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.
NRSV
2. You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.
NIV
2. "You only have I chosen of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your sins."
NIRV
2. "Out of all of the families on earth I have chosen only you. So I will punish you because you have committed so many sins."
NLT
2. "From among all the families on the earth, I have been intimate with you alone. That is why I must punish you for all your sins."
MSG
2. "Out of all the families on earth, I picked you. Therefore, because of your special calling, I'm holding you responsible for all your sins."
GNB
2. "Of all the nations on earth, you are the only one I have known and cared for. That is what makes your sins so terrible, and that is why I must punish you for them."
NET
2. "I have chosen you alone from all the clans of the earth. Therefore I will punish you for all your sins."
ERVEN
2. "There are many families on earth, but you are the only family I chose to know in a special way. {And you turned against me,} so I will punish you for all your sins."