സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ആവർത്തനം
OCVML
44. ആ മലകളിൽ അധിവസിച്ചിരുന്ന അമോര്യർ നിങ്ങൾക്കെതിരേ വന്ന്, തേനീച്ചക്കൂട്ടംപോലെ നിങ്ങളെ സേയീരിൽനിന്ന് ഹോർമാവരെ പിൻതുടർന്ന് തുരത്തിക്കളഞ്ഞു.

MOV
44. ആ പർവ്വതത്തിൽ കുടിയിരുന്ന അമോർയ്യർ നിങ്ങളുടെ നേരെ പുറപ്പെട്ടുവന്നു തേനീച്ചപോലെ നിങ്ങളെ പിന്തുടർന്നു സേയീരിൽ ഹൊർമ്മാവരെ ഛിന്നിച്ചുകളഞ്ഞു.

ERVML

IRVML
44. ആ പർവ്വതത്തിൽ താമസിച്ചിരുന്ന അമോര്യർ നിങ്ങളുടെ നേരെ പുറപ്പെട്ടുവന്ന് തേനീച്ചപോലെ നിങ്ങളെ പിന്തുടർന്ന്, സേയീരിൽ ഹൊർമ്മാവരെ ചിതറിച്ചുകളഞ്ഞു.



KJV
44. And the Amorites, which dwelt in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and destroyed you in Seir, [even] unto Hormah.

AMP
44. Then the Amorites who lived in that hill country came out against you and chased you as bees do and struck you down in Seir as far as Hormah.

KJVP
44. And the Amorites H567 D-TMS , which dwelt H3427 D-VQPMS in that H1931 D-PPRO-3MS mountain H2022 , came out H3318 W-VQY3MS against H7125 you , and chased H7291 you , as H834 K-RPRO bees H1682 do H6213 , and destroyed H3807 you in Seir H8165 , [ even ] unto H5704 PREP Hormah H2767 .

YLT
44. and the Amorite who is dwelling in that hill-country cometh out to meet you, and they pursue you as the bees do, and smite you in Seir -- unto Hormah.

ASV
44. And the Amorites, that dwelt in that hill-country, came out against you, and chased you, as bees do, and beat you down in Seir, even unto Hormah.

WEB
44. The Amorites, who lived in that hill-country, came out against you, and chased you, as bees do, and beat you down in Seir, even to Hormah.

NASB
44. Then the Amorites living there came out against you and, like bees, chased you, cutting you down in Seir as far as Hormah.

ESV
44. Then the Amorites who lived in that hill country came out against you and chased you as bees do and beat you down in Seir as far as Hormah.

RV
44. And the Amorites, which dwelt in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and beat you down in Seir, even unto Hormah.

RSV
44. Then the Amorites who lived in that hill country came out against you and chased you as bees do and beat you down in Seir as far as Hormah.

NKJV
44. "And the Amorites who dwelt in that mountain came out against you and chased you as bees do, and drove you back from Seir to Hormah.

MKJV
44. And the Amorites who lived in that mountain came out against you and chased you, even as bees do, and destroyed you in Seir, to Hormah.

AKJV
44. And the Amorites, which dwelled in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and destroyed you in Seir, even to Hormah.

NRSV
44. The Amorites who lived in that hill country then came out against you and chased you as bees do. They beat you down in Seir as far as Hormah.

NIV
44. The Amorites who lived in those hills came out against you; they chased you like a swarm of bees and beat you down from Seir all the way to Hormah.

NIRV
44. The Amorites who lived in those hills came out and attacked you. Like large numbers of bees they chased you. They beat you down from Seir all the way to Hormah.

NLT
44. But the Amorites who lived there came out against you like a swarm of bees. They chased and battered you all the way from Seir to Hormah.

MSG
44. And those Amorites, who had lived in those hills all their lives, swarmed all over you like a hive of bees, chasing you from Seir all the way to Hormah, a stinging defeat.

GNB
44. Then the Amorites who lived in those hills came out against you like a swarm of bees. They chased you as far as Hormah and defeated you there in the hill country of Edom.

NET
44. The Amorite inhabitants of that area confronted you and chased you like a swarm of bees, striking you down from Seir as far as Hormah.

ERVEN
44. The Amorites who lived there came out like a swarm of bees and chased you all the way from Seir to Hormah.



മൊത്തമായ 46 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 44 / 46
  • ആ മലകളിൽ അധിവസിച്ചിരുന്ന അമോര്യർ നിങ്ങൾക്കെതിരേ വന്ന്, തേനീച്ചക്കൂട്ടംപോലെ നിങ്ങളെ സേയീരിൽനിന്ന് ഹോർമാവരെ പിൻതുടർന്ന് തുരത്തിക്കളഞ്ഞു.
  • MOV

    ആ പർവ്വതത്തിൽ കുടിയിരുന്ന അമോർയ്യർ നിങ്ങളുടെ നേരെ പുറപ്പെട്ടുവന്നു തേനീച്ചപോലെ നിങ്ങളെ പിന്തുടർന്നു സേയീരിൽ ഹൊർമ്മാവരെ ഛിന്നിച്ചുകളഞ്ഞു.
  • IRVML

    ആ പർവ്വതത്തിൽ താമസിച്ചിരുന്ന അമോര്യർ നിങ്ങളുടെ നേരെ പുറപ്പെട്ടുവന്ന് തേനീച്ചപോലെ നിങ്ങളെ പിന്തുടർന്ന്, സേയീരിൽ ഹൊർമ്മാവരെ ചിതറിച്ചുകളഞ്ഞു.
  • KJV

    And the Amorites, which dwelt in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and destroyed you in Seir, even unto Hormah.
  • AMP

    Then the Amorites who lived in that hill country came out against you and chased you as bees do and struck you down in Seir as far as Hormah.
  • KJVP

    And the Amorites H567 D-TMS , which dwelt H3427 D-VQPMS in that H1931 D-PPRO-3MS mountain H2022 , came out H3318 W-VQY3MS against H7125 you , and chased H7291 you , as H834 K-RPRO bees H1682 do H6213 , and destroyed H3807 you in Seir H8165 , even unto H5704 PREP Hormah H2767 .
  • YLT

    and the Amorite who is dwelling in that hill-country cometh out to meet you, and they pursue you as the bees do, and smite you in Seir -- unto Hormah.
  • ASV

    And the Amorites, that dwelt in that hill-country, came out against you, and chased you, as bees do, and beat you down in Seir, even unto Hormah.
  • WEB

    The Amorites, who lived in that hill-country, came out against you, and chased you, as bees do, and beat you down in Seir, even to Hormah.
  • NASB

    Then the Amorites living there came out against you and, like bees, chased you, cutting you down in Seir as far as Hormah.
  • ESV

    Then the Amorites who lived in that hill country came out against you and chased you as bees do and beat you down in Seir as far as Hormah.
  • RV

    And the Amorites, which dwelt in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and beat you down in Seir, even unto Hormah.
  • RSV

    Then the Amorites who lived in that hill country came out against you and chased you as bees do and beat you down in Seir as far as Hormah.
  • NKJV

    "And the Amorites who dwelt in that mountain came out against you and chased you as bees do, and drove you back from Seir to Hormah.
  • MKJV

    And the Amorites who lived in that mountain came out against you and chased you, even as bees do, and destroyed you in Seir, to Hormah.
  • AKJV

    And the Amorites, which dwelled in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and destroyed you in Seir, even to Hormah.
  • NRSV

    The Amorites who lived in that hill country then came out against you and chased you as bees do. They beat you down in Seir as far as Hormah.
  • NIV

    The Amorites who lived in those hills came out against you; they chased you like a swarm of bees and beat you down from Seir all the way to Hormah.
  • NIRV

    The Amorites who lived in those hills came out and attacked you. Like large numbers of bees they chased you. They beat you down from Seir all the way to Hormah.
  • NLT

    But the Amorites who lived there came out against you like a swarm of bees. They chased and battered you all the way from Seir to Hormah.
  • MSG

    And those Amorites, who had lived in those hills all their lives, swarmed all over you like a hive of bees, chasing you from Seir all the way to Hormah, a stinging defeat.
  • GNB

    Then the Amorites who lived in those hills came out against you like a swarm of bees. They chased you as far as Hormah and defeated you there in the hill country of Edom.
  • NET

    The Amorite inhabitants of that area confronted you and chased you like a swarm of bees, striking you down from Seir as far as Hormah.
  • ERVEN

    The Amorites who lived there came out like a swarm of bees and chased you all the way from Seir to Hormah.
മൊത്തമായ 46 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 44 / 46
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References