സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സഭാപ്രസംഗി
OCVML
2. നിനക്കുള്ളത് ഏഴോ എട്ടോ ആയി വിഭജിച്ച് നിക്ഷേപിക്കുക; എന്തു ദുരന്തമാണ് ദേശത്ത് വരുന്നതെന്ന് നീ അറിയുന്നില്ലല്ലോ.

MOV
2. ഒരു ഓഹരിയെ ഏഴായിട്ടോ എട്ടായിട്ടോ വിഭാഗിച്ചുകൊൾക; ഭൂമിയിൽ എന്തു അനർത്ഥം സംഭവിക്കും എന്നു നീ അറിയുന്നില്ലല്ലോ.

ERVML

IRVML
2. ഒരു ഓഹരി ഏഴായിട്ടോ എട്ടായിട്ടോ വിഭാഗിച്ചുകൊള്ളുക; ഭൂമിയിൽ എന്ത് അനർത്ഥം സംഭവിക്കും എന്നു നീ അറിയുന്നില്ലല്ലോ.



KJV
2. Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.

AMP
2. Give a portion to seven, yes, even [divide it] to eight, for you know not what evil may come upon the earth.

KJVP
2. Give H5414 VQI2MS a portion H2506 CMS to seven H7651 , and also H1571 W-CONJ to eight H8083 ; for H3588 CONJ thou knowest H3045 VQY2MS not H3808 NADV what H4100 IPRO evil H7451 AFS shall be H1961 VQY3MS upon H5921 PREP the earth H776 D-GFS .

YLT
2. Give a portion to seven, and even to eight, For thou knowest not what evil is on the earth.

ASV
2. Give a portion to seven, yea, even unto eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.

WEB
2. Give a portion to seven, yes, even to eight; For you don't know what evil will be on the earth.

NASB
2. Make seven or eight portions; you know not what misfortune may come upon the earth.

ESV
2. Give a portion to seven, or even to eight, for you know not what disaster may happen on earth.

RV
2. Give a portion to seven, yea, even unto eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.

RSV
2. Give a portion to seven, or even to eight, for you know not what evil may happen on earth.

NKJV
2. Give a serving to seven, and also to eight, For you do not know what evil will be on the earth.

MKJV
2. Give a share to seven, and also to eight; for you know not what evil shall be on the earth.

AKJV
2. Give a portion to seven, and also to eight; for you know not what evil shall be on the earth.

NRSV
2. Divide your means seven ways, or even eight, for you do not know what disaster may happen on earth.

NIV
2. Give portions to seven, yes to eight, for you do not know what disaster may come upon the land.

NIRV
2. Give shares of what you earn to a lot of people. After all, you don't know what great trouble might come on the land.

NLT
2. But divide your investments among many places, for you do not know what risks might lie ahead.

MSG
2. Don't hoard your goods; spread them around. Be a blessing to others. This could be your last night.

GNB
2. Put your investments in several places---many places even---because you never know what kind of bad luck you are going to have in this world.

NET
2. Divide your merchandise among seven or even eight investments, for you do not know what calamity may happen on earth.

ERVEN
2. Invest what you have in several different things. You don't know what bad things might happen on earth.



മൊത്തമായ 10 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • നിനക്കുള്ളത് ഏഴോ എട്ടോ ആയി വിഭജിച്ച് നിക്ഷേപിക്കുക; എന്തു ദുരന്തമാണ് ദേശത്ത് വരുന്നതെന്ന് നീ അറിയുന്നില്ലല്ലോ.
  • MOV

    ഒരു ഓഹരിയെ ഏഴായിട്ടോ എട്ടായിട്ടോ വിഭാഗിച്ചുകൊൾക; ഭൂമിയിൽ എന്തു അനർത്ഥം സംഭവിക്കും എന്നു നീ അറിയുന്നില്ലല്ലോ.
  • IRVML

    ഒരു ഓഹരി ഏഴായിട്ടോ എട്ടായിട്ടോ വിഭാഗിച്ചുകൊള്ളുക; ഭൂമിയിൽ എന്ത് അനർത്ഥം സംഭവിക്കും എന്നു നീ അറിയുന്നില്ലല്ലോ.
  • KJV

    Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
  • AMP

    Give a portion to seven, yes, even divide it to eight, for you know not what evil may come upon the earth.
  • KJVP

    Give H5414 VQI2MS a portion H2506 CMS to seven H7651 , and also H1571 W-CONJ to eight H8083 ; for H3588 CONJ thou knowest H3045 VQY2MS not H3808 NADV what H4100 IPRO evil H7451 AFS shall be H1961 VQY3MS upon H5921 PREP the earth H776 D-GFS .
  • YLT

    Give a portion to seven, and even to eight, For thou knowest not what evil is on the earth.
  • ASV

    Give a portion to seven, yea, even unto eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
  • WEB

    Give a portion to seven, yes, even to eight; For you don't know what evil will be on the earth.
  • NASB

    Make seven or eight portions; you know not what misfortune may come upon the earth.
  • ESV

    Give a portion to seven, or even to eight, for you know not what disaster may happen on earth.
  • RV

    Give a portion to seven, yea, even unto eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
  • RSV

    Give a portion to seven, or even to eight, for you know not what evil may happen on earth.
  • NKJV

    Give a serving to seven, and also to eight, For you do not know what evil will be on the earth.
  • MKJV

    Give a share to seven, and also to eight; for you know not what evil shall be on the earth.
  • AKJV

    Give a portion to seven, and also to eight; for you know not what evil shall be on the earth.
  • NRSV

    Divide your means seven ways, or even eight, for you do not know what disaster may happen on earth.
  • NIV

    Give portions to seven, yes to eight, for you do not know what disaster may come upon the land.
  • NIRV

    Give shares of what you earn to a lot of people. After all, you don't know what great trouble might come on the land.
  • NLT

    But divide your investments among many places, for you do not know what risks might lie ahead.
  • MSG

    Don't hoard your goods; spread them around. Be a blessing to others. This could be your last night.
  • GNB

    Put your investments in several places---many places even---because you never know what kind of bad luck you are going to have in this world.
  • NET

    Divide your merchandise among seven or even eight investments, for you do not know what calamity may happen on earth.
  • ERVEN

    Invest what you have in several different things. You don't know what bad things might happen on earth.
മൊത്തമായ 10 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References