സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പുറപ്പാടു്
OCVML
19. അവർ തങ്കംകൊണ്ട് വേറെ രണ്ടു വളയങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കി. നിർണയപ്പതക്കത്തിന്റെ മറ്റേ രണ്ടറ്റത്തും ഏഫോദിന്റെ കീഴറ്റത്തിനുനേരേ അതിന്റെ വിളുമ്പിൽ അകത്തും പിടിപ്പിച്ചു.

MOV
19. അവർ പൊന്നു കൊണ്ടു വേറെ രണ്ടു കണ്ണി ഉണ്ടാക്കി പതക്കത്തിന്റെ മറ്റെ രണ്ടു അറ്റത്തും ഏഫോദിന്റെ കീഴറ്റത്തിന്നു നേരെ അകത്തെ വിളുമ്പിൽ വെച്ചു.

ERVML

IRVML
19. അവർ പൊന്നുകൊണ്ട് വേറെ രണ്ട് കണ്ണി ഉണ്ടാക്കി പതക്കത്തിന്റെ മറ്റെ രണ്ട് അറ്റത്തും ഏഫോദിന്റെ കീഴറ്റത്തിനു നേരെ അകത്തെ വിളുമ്പിലും വച്ചു.



KJV
19. And they made two rings of gold, and put [them] on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which [was] on the side of the ephod inward.

AMP
19. They made two rings of gold and put them on the two ends of the breastplate, on the inside edge of it next to the ephod.

KJVP
19. And they made H6213 W-EMS two H8147 ONUM rings H2885 of gold H2091 NMS , and put H7760 W-VQY3MP [ them ] on H5921 PREP the two H8147 ONUM ends H7098 CFP of the breastplate H2833 , upon H5921 PREP the border H8193 of it , which H834 RPRO [ was ] on H413 PREP the side H5676 of the ephod H646 inward H1004 .

YLT
19. And they make two rings of gold, and set [them] on the two ends of the breastplate, on its border, which [is] on the side of the ephod within;

ASV
19. And they made two rings of gold, and put them upon the two ends of the breastplate, upon the edge thereof, which was toward the side of the ephod inward.

WEB
19. They made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on the edge of it, which was toward the side of the ephod inward.

NASB
19. Two other gold rings were made and put on the two lower ends of the breastpiece, on the edge facing the ephod.

ESV
19. Then they made two rings of gold, and put them at the two ends of the breastpiece, on its inside edge next to the ephod.

RV
19. And they made two rings of gold, and put them upon the two ends of the breastplate, upon the edge thereof, which was toward the side of the ephod inward.

RSV
19. Then they made two rings of gold, and put them at the two ends of the breastpiece, on its inside edge next to the ephod.

NKJV
19. And they made two rings of gold and put [them] on the two ends of the breastplate, on the edge of it, which [was] on the inward side of the ephod.

MKJV
19. And they made two rings of gold. And they put them on the two ends of the breast-pocket, on its border, on the side of the ephod inward.

AKJV
19. And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on the border of it, which was on the side of the ephod inward.

NRSV
19. Then they made two rings of gold, and put them at the two ends of the breastpiece, on its inside edge next to the ephod.

NIV
19. They made two gold rings and attached them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.

NIRV
19. The workers made two gold rings. They connected them to the other two corners of the chest cloth. They put them on the inside edge next to the apron.

NLT
19. Then they made two more gold rings and attached them to the inside edges of the chestpiece next to the ephod.

MSG
19. Then they made two rings of gold and fastened them to the two ends of the Breastpiece on its inside edge facing the Ephod.

GNB
19. They made two rings of gold and attached them to the lower corners of the breastpiece, on the inside edge next to the ephod.

NET
19. They made two rings of gold and put them on the other two ends of the breastpiece on its edge, which is on the inner side of the ephod.

ERVEN
19. Then they made two more gold rings and put them on the other two corners of the judgment pouch. This was on the inside edge of the judgment pouch next to the ephod.



മൊത്തമായ 43 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 19 / 43
  • അവർ തങ്കംകൊണ്ട് വേറെ രണ്ടു വളയങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കി. നിർണയപ്പതക്കത്തിന്റെ മറ്റേ രണ്ടറ്റത്തും ഏഫോദിന്റെ കീഴറ്റത്തിനുനേരേ അതിന്റെ വിളുമ്പിൽ അകത്തും പിടിപ്പിച്ചു.
  • MOV

    അവർ പൊന്നു കൊണ്ടു വേറെ രണ്ടു കണ്ണി ഉണ്ടാക്കി പതക്കത്തിന്റെ മറ്റെ രണ്ടു അറ്റത്തും ഏഫോദിന്റെ കീഴറ്റത്തിന്നു നേരെ അകത്തെ വിളുമ്പിൽ വെച്ചു.
  • IRVML

    അവർ പൊന്നുകൊണ്ട് വേറെ രണ്ട് കണ്ണി ഉണ്ടാക്കി പതക്കത്തിന്റെ മറ്റെ രണ്ട് അറ്റത്തും ഏഫോദിന്റെ കീഴറ്റത്തിനു നേരെ അകത്തെ വിളുമ്പിലും വച്ചു.
  • KJV

    And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which was on the side of the ephod inward.
  • AMP

    They made two rings of gold and put them on the two ends of the breastplate, on the inside edge of it next to the ephod.
  • KJVP

    And they made H6213 W-EMS two H8147 ONUM rings H2885 of gold H2091 NMS , and put H7760 W-VQY3MP them on H5921 PREP the two H8147 ONUM ends H7098 CFP of the breastplate H2833 , upon H5921 PREP the border H8193 of it , which H834 RPRO was on H413 PREP the side H5676 of the ephod H646 inward H1004 .
  • YLT

    And they make two rings of gold, and set them on the two ends of the breastplate, on its border, which is on the side of the ephod within;
  • ASV

    And they made two rings of gold, and put them upon the two ends of the breastplate, upon the edge thereof, which was toward the side of the ephod inward.
  • WEB

    They made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on the edge of it, which was toward the side of the ephod inward.
  • NASB

    Two other gold rings were made and put on the two lower ends of the breastpiece, on the edge facing the ephod.
  • ESV

    Then they made two rings of gold, and put them at the two ends of the breastpiece, on its inside edge next to the ephod.
  • RV

    And they made two rings of gold, and put them upon the two ends of the breastplate, upon the edge thereof, which was toward the side of the ephod inward.
  • RSV

    Then they made two rings of gold, and put them at the two ends of the breastpiece, on its inside edge next to the ephod.
  • NKJV

    And they made two rings of gold and put them on the two ends of the breastplate, on the edge of it, which was on the inward side of the ephod.
  • MKJV

    And they made two rings of gold. And they put them on the two ends of the breast-pocket, on its border, on the side of the ephod inward.
  • AKJV

    And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on the border of it, which was on the side of the ephod inward.
  • NRSV

    Then they made two rings of gold, and put them at the two ends of the breastpiece, on its inside edge next to the ephod.
  • NIV

    They made two gold rings and attached them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.
  • NIRV

    The workers made two gold rings. They connected them to the other two corners of the chest cloth. They put them on the inside edge next to the apron.
  • NLT

    Then they made two more gold rings and attached them to the inside edges of the chestpiece next to the ephod.
  • MSG

    Then they made two rings of gold and fastened them to the two ends of the Breastpiece on its inside edge facing the Ephod.
  • GNB

    They made two rings of gold and attached them to the lower corners of the breastpiece, on the inside edge next to the ephod.
  • NET

    They made two rings of gold and put them on the other two ends of the breastpiece on its edge, which is on the inner side of the ephod.
  • ERVEN

    Then they made two more gold rings and put them on the other two corners of the judgment pouch. This was on the inside edge of the judgment pouch next to the ephod.
മൊത്തമായ 43 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 19 / 43
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References