സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യേഹേസ്കേൽ
OCVML
8. (കെരൂബുകളുടെ ചിറകുകൾക്കുകീഴേ മനുഷ്യന്റെ കൈപോലെ ഒന്ന് കാണപ്പെട്ടിരുന്നു.)

MOV
8. കെരൂബുകളിൽ ചിറകുകൾക്കു കീഴെ മനുഷ്യന്റെ കൈപോലെ ഒന്നു കാണായ്‍വന്നു.

ERVML

IRVML
8. കെരൂബുകളുടെ ചിറകുകൾക്കു കീഴിൽ മനുഷ്യന്റെ കൈപോലെ ഒന്നു കാണപ്പെട്ടു.



KJV
8. And there appeared in the cherubims the form of a man’s hand under their wings.

AMP
8. And the cherubim seemed to have the form of a man's hand under their wings.

KJVP
8. And there appeared H7200 W-VNY3MS in the cherubims H3742 the form H8403 of a man H120 NMS \'s hand H3027 CFS under H8478 NMS their wings H3671 .

YLT
8. And there appeareth in the cherubs the form of a hand of man under their wings,

ASV
8. And there appeared in the cherubim the form of a mans hand under their wings.

WEB
8. There appeared in the cherubim the form of a man's hand under their wings.

NASB
8. (Something like human hands could be seen under the wings of the cherubim.)

ESV
8. The cherubim appeared to have the form of a human hand under their wings.

RV
8. And there appeared in the cherubim the form of a man-s hand under their wings.

RSV
8. The cherubim appeared to have the form of a human hand under their wings.

NKJV
8. The cherubim appeared to have the form of a man's hand under their wings.

MKJV
8. And the form of a man's hand was seen under the wings of the cherubs.

AKJV
8. And there appeared in the cherubim the form of a man's hand under their wings.

NRSV
8. The cherubim appeared to have the form of a human hand under their wings.

NIV
8. (Under the wings of the cherubim could be seen what looked like the hands of a man.)

NIRV
8. I saw what looked like a man's hands. They were under the wings of the cherubim.

NLT
8. (All the cherubim had what looked like human hands under their wings.)

MSG
8. Something that looked like a human hand could be seen under the wings of the cherubim.

GNB
8. I saw that each creature had what looked like a human hand under each of its wings.

NET
8. (The cherubim appeared to have the form of human hands under their wings.)

ERVEN
8. (The Cherub angels had what looked like human arms under their wings.)



മൊത്തമായ 22 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 8 / 22
  • (കെരൂബുകളുടെ ചിറകുകൾക്കുകീഴേ മനുഷ്യന്റെ കൈപോലെ ഒന്ന് കാണപ്പെട്ടിരുന്നു.)
  • MOV

    കെരൂബുകളിൽ ചിറകുകൾക്കു കീഴെ മനുഷ്യന്റെ കൈപോലെ ഒന്നു കാണായ്‍വന്നു.
  • IRVML

    കെരൂബുകളുടെ ചിറകുകൾക്കു കീഴിൽ മനുഷ്യന്റെ കൈപോലെ ഒന്നു കാണപ്പെട്ടു.
  • KJV

    And there appeared in the cherubims the form of a man’s hand under their wings.
  • AMP

    And the cherubim seemed to have the form of a man's hand under their wings.
  • KJVP

    And there appeared H7200 W-VNY3MS in the cherubims H3742 the form H8403 of a man H120 NMS \'s hand H3027 CFS under H8478 NMS their wings H3671 .
  • YLT

    And there appeareth in the cherubs the form of a hand of man under their wings,
  • ASV

    And there appeared in the cherubim the form of a mans hand under their wings.
  • WEB

    There appeared in the cherubim the form of a man's hand under their wings.
  • NASB

    (Something like human hands could be seen under the wings of the cherubim.)
  • ESV

    The cherubim appeared to have the form of a human hand under their wings.
  • RV

    And there appeared in the cherubim the form of a man-s hand under their wings.
  • RSV

    The cherubim appeared to have the form of a human hand under their wings.
  • NKJV

    The cherubim appeared to have the form of a man's hand under their wings.
  • MKJV

    And the form of a man's hand was seen under the wings of the cherubs.
  • AKJV

    And there appeared in the cherubim the form of a man's hand under their wings.
  • NRSV

    The cherubim appeared to have the form of a human hand under their wings.
  • NIV

    (Under the wings of the cherubim could be seen what looked like the hands of a man.)
  • NIRV

    I saw what looked like a man's hands. They were under the wings of the cherubim.
  • NLT

    (All the cherubim had what looked like human hands under their wings.)
  • MSG

    Something that looked like a human hand could be seen under the wings of the cherubim.
  • GNB

    I saw that each creature had what looked like a human hand under each of its wings.
  • NET

    (The cherubim appeared to have the form of human hands under their wings.)
  • ERVEN

    (The Cherub angels had what looked like human arms under their wings.)
മൊത്തമായ 22 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 8 / 22
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References