സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യേഹേസ്കേൽ
OCVML
12. അങ്ങനെ മതിൽ നിലംപൊത്തുമ്പോൾ “നിങ്ങൾ പൂശിയ കുമ്മായം എവിടെ എന്ന് നിങ്ങളോട് ആളുകൾ ചോദിക്കുകയില്ലേ?”

MOV
12. ചുവർ വീണിരിക്കുന്നു; നിങ്ങൾ പൂശിയ കുമ്മായം എവിടെപ്പോയി എന്നു നിങ്ങളോടു പറകയില്ലയോ?

ERVML

IRVML
12. “ഭിത്തി വീണിരിക്കുന്നു; നിങ്ങൾ പൂശിയ കുമ്മായം എവിടെപ്പോയി” എന്ന് നിങ്ങളോടു പറയുകയില്ലയോ?



KJV
12. Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where [is] the daubing wherewith ye have daubed [it? ]

AMP
12. Behold, when the wall is fallen, will you not be asked, Where is the coating with which you [prophets] daubed it?

KJVP
12. Lo H2009 IJEC , when the wall H7023 is fallen H5307 , shall it not H3808 D-NPAR be said H559 unto H413 you , Where H346 IGAT [ is ] the daubing H2915 wherewith H834 RPRO ye have daubed H2902 [ it ] ?

YLT
12. And lo, fallen hath the wall! Doth not one say unto you, Where [is] the daubing that ye daubed?

ASV
12. Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing wherewith ye have daubed it?

WEB
12. Behold, when the wall is fallen, shall it not be said to you, Where is the daubing with which you have daubed it?

NASB
12. And when the wall has fallen, will you not be asked: Where is the whitewash you spread on?

ESV
12. And when the wall falls, will it not be said to you, 'Where is the coating with which you smeared it?'

RV
12. Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing wherewith ye have daubed it?

RSV
12. and when the wall falls, will it not be said to you, `Where is the daubing with which you daubed it?'

NKJV
12. "Surely, when the wall has fallen, will it not be said to you, 'Where [is] the mortar with which you plastered [it?'] "

MKJV
12. And, behold, when the wall has fallen, shall it not be said to you, Where is the daubing with which you have daubed?

AKJV
12. See, when the wall is fallen, shall it not be said to you, Where is the daubing with which you have daubed it?

NRSV
12. When the wall falls, will it not be said to you, "Where is the whitewash you smeared on it?"

NIV
12. When the wall collapses, will people not ask you, "Where is the whitewash you covered it with?"

NIRV
12. The wall will fall down. Then people will ask them, 'Now where is the paint you covered it with?' "

NLT
12. And when the wall falls, the people will cry out, 'What happened to your whitewash?'

MSG
12. and the wall collapses, what's the good of the whitewash that you slapped on so liberally, making it look so good?'

GNB
12. The wall will collapse, and everyone will ask you what good the whitewash did."

NET
12. When the wall has collapsed, people will ask you, "Where is the whitewash you coated it with?"

ERVEN
12. When the wall falls down, the people will ask the prophets, 'What happened to the plaster you put on the wall?'"



മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 12 / 23
  • അങ്ങനെ മതിൽ നിലംപൊത്തുമ്പോൾ “നിങ്ങൾ പൂശിയ കുമ്മായം എവിടെ എന്ന് നിങ്ങളോട് ആളുകൾ ചോദിക്കുകയില്ലേ?”
  • MOV

    ചുവർ വീണിരിക്കുന്നു; നിങ്ങൾ പൂശിയ കുമ്മായം എവിടെപ്പോയി എന്നു നിങ്ങളോടു പറകയില്ലയോ?
  • IRVML

    “ഭിത്തി വീണിരിക്കുന്നു; നിങ്ങൾ പൂശിയ കുമ്മായം എവിടെപ്പോയി” എന്ന് നിങ്ങളോടു പറയുകയില്ലയോ?
  • KJV

    Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing wherewith ye have daubed it?
  • AMP

    Behold, when the wall is fallen, will you not be asked, Where is the coating with which you prophets daubed it?
  • KJVP

    Lo H2009 IJEC , when the wall H7023 is fallen H5307 , shall it not H3808 D-NPAR be said H559 unto H413 you , Where H346 IGAT is the daubing H2915 wherewith H834 RPRO ye have daubed H2902 it ?
  • YLT

    And lo, fallen hath the wall! Doth not one say unto you, Where is the daubing that ye daubed?
  • ASV

    Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing wherewith ye have daubed it?
  • WEB

    Behold, when the wall is fallen, shall it not be said to you, Where is the daubing with which you have daubed it?
  • NASB

    And when the wall has fallen, will you not be asked: Where is the whitewash you spread on?
  • ESV

    And when the wall falls, will it not be said to you, 'Where is the coating with which you smeared it?'
  • RV

    Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing wherewith ye have daubed it?
  • RSV

    and when the wall falls, will it not be said to you, `Where is the daubing with which you daubed it?'
  • NKJV

    "Surely, when the wall has fallen, will it not be said to you, 'Where is the mortar with which you plastered it?' "
  • MKJV

    And, behold, when the wall has fallen, shall it not be said to you, Where is the daubing with which you have daubed?
  • AKJV

    See, when the wall is fallen, shall it not be said to you, Where is the daubing with which you have daubed it?
  • NRSV

    When the wall falls, will it not be said to you, "Where is the whitewash you smeared on it?"
  • NIV

    When the wall collapses, will people not ask you, "Where is the whitewash you covered it with?"
  • NIRV

    The wall will fall down. Then people will ask them, 'Now where is the paint you covered it with?' "
  • NLT

    And when the wall falls, the people will cry out, 'What happened to your whitewash?'
  • MSG

    and the wall collapses, what's the good of the whitewash that you slapped on so liberally, making it look so good?'
  • GNB

    The wall will collapse, and everyone will ask you what good the whitewash did."
  • NET

    When the wall has collapsed, people will ask you, "Where is the whitewash you coated it with?"
  • ERVEN

    When the wall falls down, the people will ask the prophets, 'What happened to the plaster you put on the wall?'"
മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 12 / 23
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References