സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യേഹേസ്കേൽ
OCVML
19. “അതുമല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ ആ ദേശത്തു മഹാമാരി അയച്ചിട്ട് അതിൽനിന്ന് മനുഷ്യരെയും മൃഗങ്ങളെയും സംഹരിക്കാൻ തക്കവണ്ണം എന്റെ ക്രോധം രക്തച്ചൊരിച്ചിലിലൂടെ അതിന്മേൽ ചൊരിഞ്ഞാൽ,

MOV
19. അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ ആ ദേശത്തു മഹാമാരി അയച്ചു, അതിൽനിന്നു മനുഷ്യരെയും മൃഗങ്ങളെയും ഛേദിച്ചുകളവാൻ തക്കവണ്ണം എന്റെ ക്രോധം രക്തരൂപേണ അതിന്മേൽ പകർന്നാൽ

ERVML

IRVML
19. അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ ആ ദേശത്ത് മഹാമാരി അയച്ച്, അതിൽനിന്നു മനുഷ്യരെയും മൃഗങ്ങളെയും ഛേദിച്ചുകളയുവാൻ തക്കവിധം എന്റെ ക്രോധം രക്തരൂപേണ അതിന്മേൽ പകർന്നാൽ



KJV
19. Or [if] I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast:

AMP
19. Or if I send a pestilence into that land and pour out My wrath upon it in blood, to cut off from it man and beast,

KJVP
19. Or H176 CONJ [ if ] I send H7971 a pestilence H1698 into H413 PREP that H1931 land H776 D-GFS , and pour out H8210 my fury H2534 upon H5921 PREP-3FS it in blood H1818 , to cut off H3772 from H4480 M-PREP-3FS it man H120 NMS and beast H929 :

YLT
19. `Or -- pestilence I send unto that land, and I have poured out My fury against it in blood, to cut off from it man and beast --

ASV
19. Or if I send a pestilence into that land, and pour out my wrath upon it in blood, to cut off from it man and beast;

WEB
19. Or if I send a pestilence into that land, and pour out my wrath on it in blood, to cut off from it man and animal;

NASB
19. Or if I were to send pestilence into this land, pouring out upon it my bloodthirsty fury, cutting off from it man and beast,

ESV
19. "Or if I send a pestilence into that land and pour out my wrath upon it with blood, to cut off from it man and beast,

RV
19. Or if I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast:

RSV
19. Or if I send a pestilence into that land, and pour out my wrath upon it with blood, to cut off from it man and beast;

NKJV
19. " Or [if] I send a pestilence into that land and pour out My fury on it in blood, and cut off from it man and beast,

MKJV
19. Or if I send a plague into that land, and pour out My fury on it in blood, to cut off man and beast from it;

AKJV
19. Or if I send a pestilence into that land, and pour out my fury on it in blood, to cut off from it man and beast:

NRSV
19. Or if I send a pestilence into that land, and pour out my wrath upon it with blood, to cut off humans and animals from it;

NIV
19. "Or if I send a plague into that land and pour out my wrath upon it through bloodshed, killing its men and their animals,

NIRV
19. "Or suppose I send a plague into that land. And I pour out my burning anger on it by spilling blood. I kill its people and their animals.

NLT
19. "Or suppose I were to pour out my fury by sending an epidemic into the land, and the disease killed people and animals alike.

MSG
19. "Or, if I visit a deadly disease on that country, pouring out my lethal anger, killing both people and animals,

GNB
19. "If I send an epidemic on that country and in my anger take many lives, killing people and animals,

NET
19. "Or suppose I were to send a plague into that land, and pour out my rage on it with bloodshed, killing both people and animals.

ERVEN
19. "Or I might send a disease against that country. I will pour my anger down on the people. I will remove all the people and animals from that country.



മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 19 / 23
  • “അതുമല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ ആ ദേശത്തു മഹാമാരി അയച്ചിട്ട് അതിൽനിന്ന് മനുഷ്യരെയും മൃഗങ്ങളെയും സംഹരിക്കാൻ തക്കവണ്ണം എന്റെ ക്രോധം രക്തച്ചൊരിച്ചിലിലൂടെ അതിന്മേൽ ചൊരിഞ്ഞാൽ,
  • MOV

    അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ ആ ദേശത്തു മഹാമാരി അയച്ചു, അതിൽനിന്നു മനുഷ്യരെയും മൃഗങ്ങളെയും ഛേദിച്ചുകളവാൻ തക്കവണ്ണം എന്റെ ക്രോധം രക്തരൂപേണ അതിന്മേൽ പകർന്നാൽ
  • IRVML

    അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ ആ ദേശത്ത് മഹാമാരി അയച്ച്, അതിൽനിന്നു മനുഷ്യരെയും മൃഗങ്ങളെയും ഛേദിച്ചുകളയുവാൻ തക്കവിധം എന്റെ ക്രോധം രക്തരൂപേണ അതിന്മേൽ പകർന്നാൽ
  • KJV

    Or if I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast:
  • AMP

    Or if I send a pestilence into that land and pour out My wrath upon it in blood, to cut off from it man and beast,
  • KJVP

    Or H176 CONJ if I send H7971 a pestilence H1698 into H413 PREP that H1931 land H776 D-GFS , and pour out H8210 my fury H2534 upon H5921 PREP-3FS it in blood H1818 , to cut off H3772 from H4480 M-PREP-3FS it man H120 NMS and beast H929 :
  • YLT

    `Or -- pestilence I send unto that land, and I have poured out My fury against it in blood, to cut off from it man and beast --
  • ASV

    Or if I send a pestilence into that land, and pour out my wrath upon it in blood, to cut off from it man and beast;
  • WEB

    Or if I send a pestilence into that land, and pour out my wrath on it in blood, to cut off from it man and animal;
  • NASB

    Or if I were to send pestilence into this land, pouring out upon it my bloodthirsty fury, cutting off from it man and beast,
  • ESV

    "Or if I send a pestilence into that land and pour out my wrath upon it with blood, to cut off from it man and beast,
  • RV

    Or if I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast:
  • RSV

    Or if I send a pestilence into that land, and pour out my wrath upon it with blood, to cut off from it man and beast;
  • NKJV

    " Or if I send a pestilence into that land and pour out My fury on it in blood, and cut off from it man and beast,
  • MKJV

    Or if I send a plague into that land, and pour out My fury on it in blood, to cut off man and beast from it;
  • AKJV

    Or if I send a pestilence into that land, and pour out my fury on it in blood, to cut off from it man and beast:
  • NRSV

    Or if I send a pestilence into that land, and pour out my wrath upon it with blood, to cut off humans and animals from it;
  • NIV

    "Or if I send a plague into that land and pour out my wrath upon it through bloodshed, killing its men and their animals,
  • NIRV

    "Or suppose I send a plague into that land. And I pour out my burning anger on it by spilling blood. I kill its people and their animals.
  • NLT

    "Or suppose I were to pour out my fury by sending an epidemic into the land, and the disease killed people and animals alike.
  • MSG

    "Or, if I visit a deadly disease on that country, pouring out my lethal anger, killing both people and animals,
  • GNB

    "If I send an epidemic on that country and in my anger take many lives, killing people and animals,
  • NET

    "Or suppose I were to send a plague into that land, and pour out my rage on it with bloodshed, killing both people and animals.
  • ERVEN

    "Or I might send a disease against that country. I will pour my anger down on the people. I will remove all the people and animals from that country.
മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 19 / 23
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References