സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യേഹേസ്കേൽ
OCVML
6. “ ‘അതിനാൽ യഹോവയായ കർത്താവ് ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: “ ‘നീ ജ്ഞാനി എന്ന്, ഒരു ദേവനെപ്പോലെ ജ്ഞാനിയെന്നു കരുതുന്നതുമൂലവും,

MOV
6. അതുകൊണ്ടു തന്നേ യഹോവയായ കർത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു:

ERVML

IRVML
6. അതുകൊണ്ടു തന്നെ യഹോവയായ കർത്താവ് ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു:



KJV
6. Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God;

AMP
6. Therefore thus says the Lord God: Because you have imagined your mind as the mind of God [having thoughts and purposes suitable only to God Himself], [Obad. 3.]

KJVP
6. Therefore H3651 L-ADV thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Because H3282 ADV thou hast set H5414 thine heart H3820 as the heart H3820 of God H430 NAME-4MP ;

YLT
6. Therefore, thus said the Lord Jehovah: Because of thy giving out thy heart as the heart of God,

ASV
6. therefore thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast set thy heart as the heart of God,

WEB
6. therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have set your heart as the heart of God,

NASB
6. therefore thus says the Lord GOD: Because you have thought yourself to have the mind of a god,

ESV
6. therefore thus says the Lord GOD: Because you make your heart like the heart of a god,

RV
6. therefore thus saith the Lord GOD: Because thou hast set thine heart as the heart of God;

RSV
6. therefore thus says the Lord GOD: "Because you consider yourself as wise as a god,

NKJV
6. 'Therefore thus says the Lord GOD: "Because you have set your heart as the heart of a god,

MKJV
6. Therefore so says the Lord Jehovah: Because you have set your heart as the heart of gods,

AKJV
6. Therefore thus said the Lord GOD; Because you have set your heart as the heart of God;

NRSV
6. Therefore thus says the Lord GOD: Because you compare your mind with the mind of a god,

NIV
6. "`Therefore this is what the Sovereign LORD says: "`Because you think you are wise, as wise as a god,

NIRV
6. The Lord and King says, "You think you are wise. In fact, you claim to be as wise as a god.

NLT
6. "Therefore, this is what the Sovereign LORD says: Because you think you are as wise as a god,

MSG
6. "'Therefore, GOD, the Master, says: "'Because you're acting like a god, pretending to be a god,

GNB
6. "Now then, this is what I, the Sovereign LORD, am saying: Because you think you are as wise as a god,

NET
6. "'Therefore this is what the sovereign LORD says: Because you think you are godlike,

ERVEN
6. "'So this is what the Lord God says: Tyre, you thought you were like a god.



മൊത്തമായ 26 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 6 / 26
  • “ ‘അതിനാൽ യഹോവയായ കർത്താവ് ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: “ ‘നീ ജ്ഞാനി എന്ന്, ഒരു ദേവനെപ്പോലെ ജ്ഞാനിയെന്നു കരുതുന്നതുമൂലവും,
  • MOV

    അതുകൊണ്ടു തന്നേ യഹോവയായ കർത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു:
  • IRVML

    അതുകൊണ്ടു തന്നെ യഹോവയായ കർത്താവ് ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു:
  • KJV

    Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God;
  • AMP

    Therefore thus says the Lord God: Because you have imagined your mind as the mind of God having thoughts and purposes suitable only to God Himself, Obad. 3.
  • KJVP

    Therefore H3651 L-ADV thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Because H3282 ADV thou hast set H5414 thine heart H3820 as the heart H3820 of God H430 NAME-4MP ;
  • YLT

    Therefore, thus said the Lord Jehovah: Because of thy giving out thy heart as the heart of God,
  • ASV

    therefore thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast set thy heart as the heart of God,
  • WEB

    therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have set your heart as the heart of God,
  • NASB

    therefore thus says the Lord GOD: Because you have thought yourself to have the mind of a god,
  • ESV

    therefore thus says the Lord GOD: Because you make your heart like the heart of a god,
  • RV

    therefore thus saith the Lord GOD: Because thou hast set thine heart as the heart of God;
  • RSV

    therefore thus says the Lord GOD: "Because you consider yourself as wise as a god,
  • NKJV

    'Therefore thus says the Lord GOD: "Because you have set your heart as the heart of a god,
  • MKJV

    Therefore so says the Lord Jehovah: Because you have set your heart as the heart of gods,
  • AKJV

    Therefore thus said the Lord GOD; Because you have set your heart as the heart of God;
  • NRSV

    Therefore thus says the Lord GOD: Because you compare your mind with the mind of a god,
  • NIV

    "`Therefore this is what the Sovereign LORD says: "`Because you think you are wise, as wise as a god,
  • NIRV

    The Lord and King says, "You think you are wise. In fact, you claim to be as wise as a god.
  • NLT

    "Therefore, this is what the Sovereign LORD says: Because you think you are as wise as a god,
  • MSG

    "'Therefore, GOD, the Master, says: "'Because you're acting like a god, pretending to be a god,
  • GNB

    "Now then, this is what I, the Sovereign LORD, am saying: Because you think you are as wise as a god,
  • NET

    "'Therefore this is what the sovereign LORD says: Because you think you are godlike,
  • ERVEN

    "'So this is what the Lord God says: Tyre, you thought you were like a god.
മൊത്തമായ 26 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 6 / 26
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References