സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യേഹേസ്കേൽ
OCVML
11. “ ‘യഹോവയായ കർത്താവ് ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഞാൻതന്നെ എന്റെ ആടുകളെ തെരയുകയും അന്വേഷിക്കുകയും ചെയ്യും.

MOV
11. യഹോവയായ കർത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഞാൻ തന്നേ എന്റെ ആടുകളെ തിരഞ്ഞുനോക്കും.

ERVML

IRVML
11. യഹോവയായ കർത്താവ് ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: “ഞാൻ തന്നെ എന്റെ ആടുകളെ അന്വേഷിച്ചുകണ്ടെത്തും.



KJV
11. For thus saith the Lord GOD; Behold, I, [even] I, will both search my sheep, and seek them out.

AMP
11. For thus says the Lord God: Behold, I, I Myself, will search for My sheep and will seek them out.

KJVP
11. For H3588 CONJ thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Behold H2009 , I , [ even ] I H589 PPRO-1MS , will both search H1875 my sheep H6629 , and seek them out H1239 .

YLT
11. For thus said the Lord Jehovah: Lo, I -- even I, have required My flock, And I have sought it out.

ASV
11. For thus saith the Lord Jehovah: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.

WEB
11. For thus says the Lord Yahweh: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.

NASB
11. For thus says the Lord GOD: I myself will look after and tend my sheep.

ESV
11. "For thus says the Lord GOD: Behold, I, I myself will search for my sheep and will seek them out.

RV
11. For thus saith the Lord GOD: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.

RSV
11. "For thus says the Lord GOD: Behold, I, I myself will search for my sheep, and will seek them out.

NKJV
11. ' For thus says the Lord GOD: "Indeed I Myself will search for My sheep and seek them out.

MKJV
11. For so says the Lord Jehovah: Behold, I Myself will search for My sheep and seek them out.

AKJV
11. For thus said the Lord GOD; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.

NRSV
11. For thus says the Lord GOD: I myself will search for my sheep, and will seek them out.

NIV
11. "`For this is what the Sovereign LORD says: I myself will search for my sheep and look after them.

NIRV
11. The Lord and King says, "I myself will search for my sheep. I will look after them.

NLT
11. "For this is what the Sovereign LORD says: I myself will search and find my sheep.

MSG
11. "'GOD, the Master, says: From now on, I myself am the shepherd. I'm going looking for them.

GNB
11. "I, the Sovereign LORD, tell you that I myself will look for my sheep and take care of them

NET
11. "'For this is what the sovereign LORD says: Look, I myself will search for my sheep and seek them out.

ERVEN
11. The Lord God says, "I myself will be their Shepherd. I will search for my sheep and take care of them.



മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 11 / 31
  • “ ‘യഹോവയായ കർത്താവ് ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഞാൻതന്നെ എന്റെ ആടുകളെ തെരയുകയും അന്വേഷിക്കുകയും ചെയ്യും.
  • MOV

    യഹോവയായ കർത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഞാൻ തന്നേ എന്റെ ആടുകളെ തിരഞ്ഞുനോക്കും.
  • IRVML

    യഹോവയായ കർത്താവ് ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: “ഞാൻ തന്നെ എന്റെ ആടുകളെ അന്വേഷിച്ചുകണ്ടെത്തും.
  • KJV

    For thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.
  • AMP

    For thus says the Lord God: Behold, I, I Myself, will search for My sheep and will seek them out.
  • KJVP

    For H3588 CONJ thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Behold H2009 , I , even I H589 PPRO-1MS , will both search H1875 my sheep H6629 , and seek them out H1239 .
  • YLT

    For thus said the Lord Jehovah: Lo, I -- even I, have required My flock, And I have sought it out.
  • ASV

    For thus saith the Lord Jehovah: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.
  • WEB

    For thus says the Lord Yahweh: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.
  • NASB

    For thus says the Lord GOD: I myself will look after and tend my sheep.
  • ESV

    "For thus says the Lord GOD: Behold, I, I myself will search for my sheep and will seek them out.
  • RV

    For thus saith the Lord GOD: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.
  • RSV

    "For thus says the Lord GOD: Behold, I, I myself will search for my sheep, and will seek them out.
  • NKJV

    ' For thus says the Lord GOD: "Indeed I Myself will search for My sheep and seek them out.
  • MKJV

    For so says the Lord Jehovah: Behold, I Myself will search for My sheep and seek them out.
  • AKJV

    For thus said the Lord GOD; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.
  • NRSV

    For thus says the Lord GOD: I myself will search for my sheep, and will seek them out.
  • NIV

    "`For this is what the Sovereign LORD says: I myself will search for my sheep and look after them.
  • NIRV

    The Lord and King says, "I myself will search for my sheep. I will look after them.
  • NLT

    "For this is what the Sovereign LORD says: I myself will search and find my sheep.
  • MSG

    "'GOD, the Master, says: From now on, I myself am the shepherd. I'm going looking for them.
  • GNB

    "I, the Sovereign LORD, tell you that I myself will look for my sheep and take care of them
  • NET

    "'For this is what the sovereign LORD says: Look, I myself will search for my sheep and seek them out.
  • ERVEN

    The Lord God says, "I myself will be their Shepherd. I will search for my sheep and take care of them.
മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 11 / 31
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References