സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി
OCVML
27. അതിനു യഹോവ: “അൻപതു നീതിമാന്മാരെ സൊദോം പട്ടണത്തിനുള്ളിൽ കാണുന്നെങ്കിൽ അവർക്കുവേണ്ടി ഞാൻ ആ സ്ഥലം മുഴുവൻ രക്ഷിക്കും” എന്ന് അരുളിച്ചെയ്തു. അബ്രാഹാം വീണ്ടും ചോദിച്ചു: “വെറും പൊടിയും ചാരവും ആയ ഞാൻ കർത്താവിനോട് സംസാരിക്കാൻ തുനിഞ്ഞല്ലോ!

MOV
27. പൊടിയും വെണ്ണീറുമായ ഞാൻ കർത്താവിനോടു സംസാരിപ്പാൻ തുനിഞ്ഞുവല്ലോ.

ERVML

IRVML
27. “പൊടിയും ചാരവുമായ ഞാൻ കർത്താവിനോട് സംസാരിക്കുവാൻ ശ്രമിച്ചുവല്ലോ.



KJV
27. And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, which [am but] dust and ashes:

AMP
27. Abraham answered, Behold now, I who am but dust and ashes have taken upon myself to speak to the Lord.

KJVP
27. And Abraham H85 answered H6030 W-VQY3MS and said H559 W-VQY3MS , Behold H2009 IJEC now H4994 IJEC , I have taken upon H2974 me to speak H1696 unto H413 PREP the Lord H136 EDS , which H595 W-PPRO-1MS [ am ] [ but ] dust H6083 NMS and ashes H665 W-NMS :

YLT
27. And Abraham answereth and saith, `Lo, I pray thee, I have willed to speak unto the Lord, and I -- dust and ashes;

ASV
27. And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, who am but dust and ashes:

WEB
27. Abraham answered, "See now, I have taken it on myself to speak to the Lord, who am but dust and ashes.

NASB
27. Abraham spoke up again: "See how I am presuming to speak to my Lord, though I am but dust and ashes!

ESV
27. Abraham answered and said, "Behold, I have undertaken to speak to the Lord, I who am but dust and ashes.

RV
27. And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, which am but dust and ashes:

RSV
27. Abraham answered, "Behold, I have taken upon myself to speak to the Lord, I who am but dust and ashes.

NKJV
27. Then Abraham answered and said, "Indeed now, I who [am but] dust and ashes have taken it upon myself to speak to the Lord:

MKJV
27. And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak to Jehovah, who am but dust and ashes.

AKJV
27. And Abraham answered and said, Behold now, I have taken on me to speak to the LORD, which am but dust and ashes:

NRSV
27. Abraham answered, "Let me take it upon myself to speak to the Lord, I who am but dust and ashes.

NIV
27. Then Abraham spoke up again: "Now that I have been so bold as to speak to the Lord, though I am nothing but dust and ashes,

NIRV
27. Then Abraham spoke up again. He said, "I have been very bold to speak to the Lord. After all, I'm only dust and ashes.

NLT
27. Then Abraham spoke again. "Since I have begun, let me speak further to my Lord, even though I am but dust and ashes.

MSG
27. Abraham came back, "Do I, a mere mortal made from a handful of dirt, dare open my mouth again to my Master?

GNB
27. Abraham spoke again: "Please forgive my boldness in continuing to speak to you, Lord. I am only a man and have no right to say anything.

NET
27. Then Abraham asked, "Since I have undertaken to speak to the Lord (although I am but dust and ashes),

ERVEN
27. Then Abraham said, "Compared to you, Lord, I am only dust and ashes. But let me bother you again and ask you this question.



മൊത്തമായ 33 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 27 / 33
  • അതിനു യഹോവ: “അൻപതു നീതിമാന്മാരെ സൊദോം പട്ടണത്തിനുള്ളിൽ കാണുന്നെങ്കിൽ അവർക്കുവേണ്ടി ഞാൻ ആ സ്ഥലം മുഴുവൻ രക്ഷിക്കും” എന്ന് അരുളിച്ചെയ്തു. അബ്രാഹാം വീണ്ടും ചോദിച്ചു: “വെറും പൊടിയും ചാരവും ആയ ഞാൻ കർത്താവിനോട് സംസാരിക്കാൻ തുനിഞ്ഞല്ലോ!
  • MOV

    പൊടിയും വെണ്ണീറുമായ ഞാൻ കർത്താവിനോടു സംസാരിപ്പാൻ തുനിഞ്ഞുവല്ലോ.
  • IRVML

    “പൊടിയും ചാരവുമായ ഞാൻ കർത്താവിനോട് സംസാരിക്കുവാൻ ശ്രമിച്ചുവല്ലോ.
  • KJV

    And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, which am but dust and ashes:
  • AMP

    Abraham answered, Behold now, I who am but dust and ashes have taken upon myself to speak to the Lord.
  • KJVP

    And Abraham H85 answered H6030 W-VQY3MS and said H559 W-VQY3MS , Behold H2009 IJEC now H4994 IJEC , I have taken upon H2974 me to speak H1696 unto H413 PREP the Lord H136 EDS , which H595 W-PPRO-1MS am but dust H6083 NMS and ashes H665 W-NMS :
  • YLT

    And Abraham answereth and saith, `Lo, I pray thee, I have willed to speak unto the Lord, and I -- dust and ashes;
  • ASV

    And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, who am but dust and ashes:
  • WEB

    Abraham answered, "See now, I have taken it on myself to speak to the Lord, who am but dust and ashes.
  • NASB

    Abraham spoke up again: "See how I am presuming to speak to my Lord, though I am but dust and ashes!
  • ESV

    Abraham answered and said, "Behold, I have undertaken to speak to the Lord, I who am but dust and ashes.
  • RV

    And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, which am but dust and ashes:
  • RSV

    Abraham answered, "Behold, I have taken upon myself to speak to the Lord, I who am but dust and ashes.
  • NKJV

    Then Abraham answered and said, "Indeed now, I who am but dust and ashes have taken it upon myself to speak to the Lord:
  • MKJV

    And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak to Jehovah, who am but dust and ashes.
  • AKJV

    And Abraham answered and said, Behold now, I have taken on me to speak to the LORD, which am but dust and ashes:
  • NRSV

    Abraham answered, "Let me take it upon myself to speak to the Lord, I who am but dust and ashes.
  • NIV

    Then Abraham spoke up again: "Now that I have been so bold as to speak to the Lord, though I am nothing but dust and ashes,
  • NIRV

    Then Abraham spoke up again. He said, "I have been very bold to speak to the Lord. After all, I'm only dust and ashes.
  • NLT

    Then Abraham spoke again. "Since I have begun, let me speak further to my Lord, even though I am but dust and ashes.
  • MSG

    Abraham came back, "Do I, a mere mortal made from a handful of dirt, dare open my mouth again to my Master?
  • GNB

    Abraham spoke again: "Please forgive my boldness in continuing to speak to you, Lord. I am only a man and have no right to say anything.
  • NET

    Then Abraham asked, "Since I have undertaken to speak to the Lord (although I am but dust and ashes),
  • ERVEN

    Then Abraham said, "Compared to you, Lord, I am only dust and ashes. But let me bother you again and ask you this question.
മൊത്തമായ 33 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 27 / 33
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References