സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി
OCVML
37. ഞാൻ കനാന്യരുടെ ദേശത്തു പാർക്കുന്നു, ‘എന്നാൽ നീ എന്റെ മകനു ഭാര്യയായി കനാന്യപുത്രിമാരിൽനിന്ന് ഒരുവളെ തെരഞ്ഞെടുക്കാതെ,

MOV
37. ഞാൻ പാർക്കുന്ന കനാൻ ദേശത്തിലെ കനാന്യ കന്യകമാരിൽനിന്നു നീ എന്റെ മകന്നു ഭാര്യയെ എടുക്കാതെ,

ERVML

IRVML
37. ‘ഞാൻ പാർക്കുന്ന കനാൻദേശത്തിലെ കനാന്യകന്യകമാരിൽനിന്നു നീ എന്റെ മകനു ഭാര്യയെ എടുക്കാതെ,



KJV
37. And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife to my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell:

AMP
37. And my master made me swear, saying, You must not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell,

KJVP
37. And my master H113 made me swear H7650 , saying H559 L-VQFC , Thou shalt not H3808 NADV take H3947 a wife H802 NFS to my son H1121 of the daughters H1323 of the Canaanites H3669 , in whose H834 RPRO land H776 I H595 PPRO-1MS dwell H3427 VQPMS :

YLT
37. `And my lord causeth me to swear, saying, Thou dost not take a wife to my son from the daughters of the Canaanite, in whose land I am dwelling.

ASV
37. And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell.

WEB
37. My master made me swear, saying, 'You shall not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I live,

NASB
37. My master put me under oath, saying: 'You shall not procure a wife for my son among the daughters of the Canaanites in whose land I live;

ESV
37. My master made me swear, saying, 'You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell,

RV
37. And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell:

RSV
37. My master made me swear, saying, `You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell;

NKJV
37. "Now my master made me swear, saying, 'You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell;

MKJV
37. And my master made me swear, saying, You shall not take a wife to my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I live.

AKJV
37. And my master made me swear, saying, You shall not take a wife to my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell:

NRSV
37. My master made me swear, saying, 'You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live;

NIV
37. And my master made me swear an oath, and said,`You must not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live,

NIRV
37. My master made me take an oath. He said, 'I'm living in the land of the people of Canaan. But promise me that you won't get a wife for my son from their daughters.

NLT
37. And my master made me take an oath. He said, 'Do not allow my son to marry one of these local Canaanite women.

MSG
37. My master made me promise, 'Don't get a wife for my son from the daughters of the Canaanites in whose land I live.

GNB
37. My master made me promise with a vow to obey his command. He said, 'Do not choose a wife for my son from the young women in the land of Canaan.

NET
37. My master made me swear an oath. He said, 'You must not acquire a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living,

ERVEN
37. My master forced me to make a promise to him. He said to me, 'You must not allow my son to marry a girl from Canaan. We live among these people, but I don't want him to marry one of the Canaanite girls.



മൊത്തമായ 67 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 37 / 67
  • ഞാൻ കനാന്യരുടെ ദേശത്തു പാർക്കുന്നു, ‘എന്നാൽ നീ എന്റെ മകനു ഭാര്യയായി കനാന്യപുത്രിമാരിൽനിന്ന് ഒരുവളെ തെരഞ്ഞെടുക്കാതെ,
  • MOV

    ഞാൻ പാർക്കുന്ന കനാൻ ദേശത്തിലെ കനാന്യ കന്യകമാരിൽനിന്നു നീ എന്റെ മകന്നു ഭാര്യയെ എടുക്കാതെ,
  • IRVML

    ‘ഞാൻ പാർക്കുന്ന കനാൻദേശത്തിലെ കനാന്യകന്യകമാരിൽനിന്നു നീ എന്റെ മകനു ഭാര്യയെ എടുക്കാതെ,
  • KJV

    And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife to my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell:
  • AMP

    And my master made me swear, saying, You must not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell,
  • KJVP

    And my master H113 made me swear H7650 , saying H559 L-VQFC , Thou shalt not H3808 NADV take H3947 a wife H802 NFS to my son H1121 of the daughters H1323 of the Canaanites H3669 , in whose H834 RPRO land H776 I H595 PPRO-1MS dwell H3427 VQPMS :
  • YLT

    `And my lord causeth me to swear, saying, Thou dost not take a wife to my son from the daughters of the Canaanite, in whose land I am dwelling.
  • ASV

    And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell.
  • WEB

    My master made me swear, saying, 'You shall not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I live,
  • NASB

    My master put me under oath, saying: 'You shall not procure a wife for my son among the daughters of the Canaanites in whose land I live;
  • ESV

    My master made me swear, saying, 'You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell,
  • RV

    And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell:
  • RSV

    My master made me swear, saying, `You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell;
  • NKJV

    "Now my master made me swear, saying, 'You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell;
  • MKJV

    And my master made me swear, saying, You shall not take a wife to my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I live.
  • AKJV

    And my master made me swear, saying, You shall not take a wife to my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell:
  • NRSV

    My master made me swear, saying, 'You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live;
  • NIV

    And my master made me swear an oath, and said,`You must not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live,
  • NIRV

    My master made me take an oath. He said, 'I'm living in the land of the people of Canaan. But promise me that you won't get a wife for my son from their daughters.
  • NLT

    And my master made me take an oath. He said, 'Do not allow my son to marry one of these local Canaanite women.
  • MSG

    My master made me promise, 'Don't get a wife for my son from the daughters of the Canaanites in whose land I live.
  • GNB

    My master made me promise with a vow to obey his command. He said, 'Do not choose a wife for my son from the young women in the land of Canaan.
  • NET

    My master made me swear an oath. He said, 'You must not acquire a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living,
  • ERVEN

    My master forced me to make a promise to him. He said to me, 'You must not allow my son to marry a girl from Canaan. We live among these people, but I don't want him to marry one of the Canaanite girls.
മൊത്തമായ 67 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 37 / 67
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References