സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി
OCVML
2. യഹോവയായ ദൈവം സൃഷ്ടിച്ച സകലവന്യജീവികളിലുംവെച്ച് പാമ്പ് സൂത്രശാലിയായിരുന്നു. “തോട്ടത്തിലെ ഏതെങ്കിലും വൃക്ഷത്തിന്റെ ഫലം നിങ്ങൾ കഴിക്കരുത് എന്നു ദൈവം വാസ്തവമായി കൽപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടോ?” എന്നു പാമ്പു സ്ത്രീയോടു ചോദിച്ചു. “തോട്ടത്തിലെ വൃക്ഷങ്ങളുടെ ഫലം ഞങ്ങൾക്കു ഭക്ഷിക്കാം.

MOV
2. സ്ത്രീ പാമ്പിനോടു: തോട്ടത്തിലെ വൃക്ഷങ്ങളുടെ ഫലം ഞങ്ങൾക്കു തിന്നാം;

ERVML

IRVML
2. സ്ത്രീ പാമ്പിനോട്: “തോട്ടത്തിലെ വൃക്ഷങ്ങളുടെ ഫലം ഞങ്ങൾക്കു തിന്നാം;



KJV
2. And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:

AMP
2. And the woman said to the serpent, We may eat the fruit from the trees of the garden,

KJVP
2. And the woman H802 D-NFS said H559 W-VQY3FS unto H413 PREP the serpent H5175 D-NMS , We may eat H398 VQY1MP of the fruit H6529 M-CMS of the trees H6086 NMS of the garden H1588 D-NMS :

YLT
2. And the woman saith unto the serpent, `Of the fruit of the trees of the garden we do eat,

ASV
2. And the woman said unto the serpent, Of the fruit of the trees of the garden we may eat:

WEB
2. The woman said to the serpent, "Of the fruit of the trees of the garden we may eat,

NASB
2. The woman answered the serpent: "We may eat of the fruit of the trees in the garden;

ESV
2. And the woman said to the serpent, "We may eat of the fruit of the trees in the garden,

RV
2. And the woman said unto the serpent, Of the fruit of the trees of the garden we may eat:

RSV
2. And the woman said to the serpent, "We may eat of the fruit of the trees of the garden;

NKJV
2. And the woman said to the serpent, "We may eat the fruit of the trees of the garden;

MKJV
2. And the woman said to the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden.

AKJV
2. And the woman said to the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:

NRSV
2. The woman said to the serpent, "We may eat of the fruit of the trees in the garden;

NIV
2. The woman said to the serpent, "We may eat fruit from the trees in the garden,

NIRV
2. The woman said to the serpent, "We can eat the fruit of the trees that are in the garden.

NLT
2. "Of course we may eat fruit from the trees in the garden," the woman replied.

MSG
2. The Woman said to the serpent, "Not at all. We can eat from the trees in the garden.

GNB
2. "We may eat the fruit of any tree in the garden," the woman answered,

NET
2. The woman said to the serpent, "We may eat of the fruit from the trees of the orchard;

ERVEN
2. The woman answered the snake, "No, we can eat fruit from the trees in the garden.



മൊത്തമായ 24 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 24
  • യഹോവയായ ദൈവം സൃഷ്ടിച്ച സകലവന്യജീവികളിലുംവെച്ച് പാമ്പ് സൂത്രശാലിയായിരുന്നു. “തോട്ടത്തിലെ ഏതെങ്കിലും വൃക്ഷത്തിന്റെ ഫലം നിങ്ങൾ കഴിക്കരുത് എന്നു ദൈവം വാസ്തവമായി കൽപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടോ?” എന്നു പാമ്പു സ്ത്രീയോടു ചോദിച്ചു. “തോട്ടത്തിലെ വൃക്ഷങ്ങളുടെ ഫലം ഞങ്ങൾക്കു ഭക്ഷിക്കാം.
  • MOV

    സ്ത്രീ പാമ്പിനോടു: തോട്ടത്തിലെ വൃക്ഷങ്ങളുടെ ഫലം ഞങ്ങൾക്കു തിന്നാം;
  • IRVML

    സ്ത്രീ പാമ്പിനോട്: “തോട്ടത്തിലെ വൃക്ഷങ്ങളുടെ ഫലം ഞങ്ങൾക്കു തിന്നാം;
  • KJV

    And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:
  • AMP

    And the woman said to the serpent, We may eat the fruit from the trees of the garden,
  • KJVP

    And the woman H802 D-NFS said H559 W-VQY3FS unto H413 PREP the serpent H5175 D-NMS , We may eat H398 VQY1MP of the fruit H6529 M-CMS of the trees H6086 NMS of the garden H1588 D-NMS :
  • YLT

    And the woman saith unto the serpent, `Of the fruit of the trees of the garden we do eat,
  • ASV

    And the woman said unto the serpent, Of the fruit of the trees of the garden we may eat:
  • WEB

    The woman said to the serpent, "Of the fruit of the trees of the garden we may eat,
  • NASB

    The woman answered the serpent: "We may eat of the fruit of the trees in the garden;
  • ESV

    And the woman said to the serpent, "We may eat of the fruit of the trees in the garden,
  • RV

    And the woman said unto the serpent, Of the fruit of the trees of the garden we may eat:
  • RSV

    And the woman said to the serpent, "We may eat of the fruit of the trees of the garden;
  • NKJV

    And the woman said to the serpent, "We may eat the fruit of the trees of the garden;
  • MKJV

    And the woman said to the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden.
  • AKJV

    And the woman said to the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:
  • NRSV

    The woman said to the serpent, "We may eat of the fruit of the trees in the garden;
  • NIV

    The woman said to the serpent, "We may eat fruit from the trees in the garden,
  • NIRV

    The woman said to the serpent, "We can eat the fruit of the trees that are in the garden.
  • NLT

    "Of course we may eat fruit from the trees in the garden," the woman replied.
  • MSG

    The Woman said to the serpent, "Not at all. We can eat from the trees in the garden.
  • GNB

    "We may eat the fruit of any tree in the garden," the woman answered,
  • NET

    The woman said to the serpent, "We may eat of the fruit from the trees of the orchard;
  • ERVEN

    The woman answered the snake, "No, we can eat fruit from the trees in the garden.
മൊത്തമായ 24 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 24
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References