സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി
OCVML
47. ലാബാൻ അതിന് യെഗർ-സാഹദൂഥാ[* യെഗർ-സാഹദൂഥാ എന്ന അരാമ്യവാക്കിന് സാക്ഷ്യക്കൂമ്പാരം എന്നർഥം. ] എന്നും യാക്കോബ്, ഗലേദ് എന്നും പേരിട്ടു.

MOV
47. ലാബാൻ അതിന്നു യെഗർ-സഹദൂഥാ (സാക്ഷ്യത്തിന്റെ കൂമ്പാരം) എന്നു പേരിട്ടു; യാക്കോബ് അതിന്നു ഗലേദ് (സാക്ഷ്യത്തിന്റെ കൂമ്പാരം) എന്നു പേരിട്ടു.

ERVML

IRVML
47. ലാബാൻ അതിന് യെഗർ-സഹദൂഥാ (സാക്ഷ്യത്തിന്റെ കൂമ്പാരം) എന്നു പേരിട്ടു; എന്നാൽ യാക്കോബ് അതിനു ഗലേദ് (സാക്ഷ്യത്തിന്റെ കൂമ്പാരം) എന്നു പേരിട്ടു.



KJV
47. And Laban called it Jegar-sahadutha: but Jacob called it Galeed.

AMP
47. Laban called it Jegar-sahadutha [witness heap, in Aramaic], but Jacob called it Galeed [witness heap, in Hebrew.]

KJVP
47. And Laban H3837 called H7121 W-VQY3MS it Jegar H3026 - sahadutha : but Jacob H3290 called H7121 W-VQY3MS it Galeed H1567 .

YLT
47. and Laban calleth it Jegar-Sahadutha; and Jacob hath called it Galeed.

ASV
47. And Laban called it Jegar-saha-dutha: but Jacob called it Galeed.

WEB
47. Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.

NASB
47. Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob named it Galeed.

ESV
47. Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob called it Galeed.

RV
47. And Laban called it Jegar-sahadutha: but Jacob called it Galeed.

RSV
47. Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed.

NKJV
47. Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.

MKJV
47. And Laban called it in Syrian, Heap of the Testimony, and Jacob called it in Hebrew, Heap of Testimony.

AKJV
47. And Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed.

NRSV
47. Laban called it Jegar-sahadutha: but Jacob called it Galeed.

NIV
47. Laban called it Jegar Sahadutha, and Jacob called it Galeed.

NIRV
47. Laban named the pile of stones Jegar Sahadutha. Jacob named it Galeed.

NLT
47. To commemorate the event, Laban called the place Jegar-sahadutha (which means "witness pile" in Aramaic), and Jacob called it Galeed (which means "witness pile" in Hebrew).

MSG
47. Laban named it in Aramaic, Yegar-sahadutha (Witness Monument); Jacob echoed the naming in Hebrew, Galeed (Witness Monument).

GNB
47. Laban named it Jegar Sahadutha, while Jacob named it Galeed.

NET
47. Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.

ERVEN
47. Laban named that place Yegar Sahadutha. But Jacob named that place Galeed.



മൊത്തമായ 55 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 47 / 55
  • ലാബാൻ അതിന് യെഗർ-സാഹദൂഥാ* യെഗർ-സാഹദൂഥാ എന്ന അരാമ്യവാക്കിന് സാക്ഷ്യക്കൂമ്പാരം എന്നർഥം. എന്നും യാക്കോബ്, ഗലേദ് എന്നും പേരിട്ടു.
  • MOV

    ലാബാൻ അതിന്നു യെഗർ-സഹദൂഥാ (സാക്ഷ്യത്തിന്റെ കൂമ്പാരം) എന്നു പേരിട്ടു; യാക്കോബ് അതിന്നു ഗലേദ് (സാക്ഷ്യത്തിന്റെ കൂമ്പാരം) എന്നു പേരിട്ടു.
  • IRVML

    ലാബാൻ അതിന് യെഗർ-സഹദൂഥാ (സാക്ഷ്യത്തിന്റെ കൂമ്പാരം) എന്നു പേരിട്ടു; എന്നാൽ യാക്കോബ് അതിനു ഗലേദ് (സാക്ഷ്യത്തിന്റെ കൂമ്പാരം) എന്നു പേരിട്ടു.
  • KJV

    And Laban called it Jegar-sahadutha: but Jacob called it Galeed.
  • AMP

    Laban called it Jegar-sahadutha witness heap, in Aramaic, but Jacob called it Galeed witness heap, in Hebrew.
  • KJVP

    And Laban H3837 called H7121 W-VQY3MS it Jegar H3026 - sahadutha : but Jacob H3290 called H7121 W-VQY3MS it Galeed H1567 .
  • YLT

    and Laban calleth it Jegar-Sahadutha; and Jacob hath called it Galeed.
  • ASV

    And Laban called it Jegar-saha-dutha: but Jacob called it Galeed.
  • WEB

    Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.
  • NASB

    Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob named it Galeed.
  • ESV

    Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob called it Galeed.
  • RV

    And Laban called it Jegar-sahadutha: but Jacob called it Galeed.
  • RSV

    Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed.
  • NKJV

    Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.
  • MKJV

    And Laban called it in Syrian, Heap of the Testimony, and Jacob called it in Hebrew, Heap of Testimony.
  • AKJV

    And Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed.
  • NRSV

    Laban called it Jegar-sahadutha: but Jacob called it Galeed.
  • NIV

    Laban called it Jegar Sahadutha, and Jacob called it Galeed.
  • NIRV

    Laban named the pile of stones Jegar Sahadutha. Jacob named it Galeed.
  • NLT

    To commemorate the event, Laban called the place Jegar-sahadutha (which means "witness pile" in Aramaic), and Jacob called it Galeed (which means "witness pile" in Hebrew).
  • MSG

    Laban named it in Aramaic, Yegar-sahadutha (Witness Monument); Jacob echoed the naming in Hebrew, Galeed (Witness Monument).
  • GNB

    Laban named it Jegar Sahadutha, while Jacob named it Galeed.
  • NET

    Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.
  • ERVEN

    Laban named that place Yegar Sahadutha. But Jacob named that place Galeed.
മൊത്തമായ 55 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 47 / 55
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References