സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി
OCVML
8. അപ്പോൾ യെഹൂദാ ഓനാനോട്, “നീ നിന്റെ സഹോദരന്റെ ഭാര്യയുടെ അടുക്കൽ ചെന്ന്, സഹോദരനുവേണ്ടി സന്തതിയെ ഉളവാക്കാൻ ഭർത്തൃസഹോദരൻ എന്നനിലയ്ക്കുള്ള ധർമം നിറവേറ്റുക” എന്നു പറഞ്ഞു.

MOV
8. അപ്പോൾ യെഹൂദാ ഓനാനോടു: നിന്റെ ജ്യേഷ്ഠന്റെ ഭാര്യയുടെ അടുക്കൽ ചെന്നു അവളോടു ദേവരധർമ്മം അനുഷ്ഠിച്ചു, ജ്യേഷ്ഠന്റെ പേർക്കു സന്തതിയെ ഉളവാക്കുക എന്നു പറഞ്ഞു.

ERVML

IRVML
8. അപ്പോൾ യെഹൂദാ ഓനാനോട്: “നിന്റെ ജ്യേഷ്ഠന്റെ ഭാര്യയുടെ അടുക്കൽ ചെന്ന് അവളോടു ദേവരധർമ്മം അനുഷ്ഠിച്ച്, ജ്യേഷ്ഠന്റെ പേർക്കു സന്തതിയെ ജനിപ്പിക്കുക” എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
8. And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother’s wife, and marry her, and raise up seed to thy brother.

AMP
8. Then Judah told Onan, Marry your brother's widow; live with her and raise offspring for your brother.

KJVP
8. And Judah H3063 said H559 W-VQY3MS unto Onan H209 , Go in H935 unto H413 PREP thy brother H251 CMS-2MS \'s wife H802 CFS , and marry H2992 her , and raise up H6965 seed H2233 NMS to thy brother H251 CMS-2MS .

YLT
8. And Judah saith to Onan, `Go in unto the wife of thy brother, and marry her, and raise up seed to thy brother;`

ASV
8. And Judah said unto Onan, Go in unto thy brothers wife, and perform the duty of a husbands brother unto her, and raise up seed to thy brother.

WEB
8. Judah said to Onan, "Go in to your brother's wife, and perform the duty of a husband's brother to her, and raise up seed to your brother."

NASB
8. Then Judah said to Onan, "Unite with your brother's widow, in fulfillment of your duty as brother-in-law, and thus preserve your brother's line."

ESV
8. Then Judah said to Onan, "Go in to your brother's wife and perform the duty of a brother-in-law to her, and raise up offspring for your brother."

RV
8. And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother-s wife, and perform the duty of an husband-s brother unto her, and raise up seed to thy brother.

RSV
8. Then Judah said to Onan, "Go in to your brother's wife, and perform the duty of a brother-in-law to her, and raise up offspring for your brother."

NKJV
8. And Judah said to Onan, "Go in to your brother's wife and marry her, and raise up an heir to your brother."

MKJV
8. And Judah said to Onan, Go in to your brother's wife, and marry her, and raise up seed to your brother.

AKJV
8. And Judah said to Onan, Go in to your brother's wife, and marry her, and raise up seed to your brother.

NRSV
8. Then Judah said to Onan, "Go in to your brother's wife and perform the duty of a brother-in-law to her; raise up offspring for your brother."

NIV
8. Then Judah said to Onan, "Lie with your brother's wife and fulfil your duty to her as a brother-in-law to produce offspring for your brother."

NIRV
8. Then Judah said to Onan, "Make love to your brother's wife. After all, you are her brother-in-law. So carry out your duty to her. Produce children for your brother."

NLT
8. Then Judah said to Er's brother Onan, "Go and marry Tamar, as our law requires of the brother of a man who has died. You must produce an heir for your brother."

MSG
8. So Judah told Onan, "Go and sleep with your brother's widow; it's the duty of a brother-in-law to keep your brother's line alive."

GNB
8. Then Judah said to Er's brother Onan, "Go and sleep with your brother's widow. Fulfill your obligation to her as her husband's brother, so that your brother may have descendants."

NET
8. Then Judah said to Onan, "Have sexual relations with your brother's wife and fulfill the duty of a brother-in-law to her so that you may raise up a descendant for your brother."

ERVEN
8. Then Judah said to Er's brother Onan, "Go and sleep with your dead brother's wife. Become like a husband to her. If children are born, they will belong to your brother Er."



മൊത്തമായ 30 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 8 / 30
  • അപ്പോൾ യെഹൂദാ ഓനാനോട്, “നീ നിന്റെ സഹോദരന്റെ ഭാര്യയുടെ അടുക്കൽ ചെന്ന്, സഹോദരനുവേണ്ടി സന്തതിയെ ഉളവാക്കാൻ ഭർത്തൃസഹോദരൻ എന്നനിലയ്ക്കുള്ള ധർമം നിറവേറ്റുക” എന്നു പറഞ്ഞു.
  • MOV

    അപ്പോൾ യെഹൂദാ ഓനാനോടു: നിന്റെ ജ്യേഷ്ഠന്റെ ഭാര്യയുടെ അടുക്കൽ ചെന്നു അവളോടു ദേവരധർമ്മം അനുഷ്ഠിച്ചു, ജ്യേഷ്ഠന്റെ പേർക്കു സന്തതിയെ ഉളവാക്കുക എന്നു പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    അപ്പോൾ യെഹൂദാ ഓനാനോട്: “നിന്റെ ജ്യേഷ്ഠന്റെ ഭാര്യയുടെ അടുക്കൽ ചെന്ന് അവളോടു ദേവരധർമ്മം അനുഷ്ഠിച്ച്, ജ്യേഷ്ഠന്റെ പേർക്കു സന്തതിയെ ജനിപ്പിക്കുക” എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother’s wife, and marry her, and raise up seed to thy brother.
  • AMP

    Then Judah told Onan, Marry your brother's widow; live with her and raise offspring for your brother.
  • KJVP

    And Judah H3063 said H559 W-VQY3MS unto Onan H209 , Go in H935 unto H413 PREP thy brother H251 CMS-2MS \'s wife H802 CFS , and marry H2992 her , and raise up H6965 seed H2233 NMS to thy brother H251 CMS-2MS .
  • YLT

    And Judah saith to Onan, `Go in unto the wife of thy brother, and marry her, and raise up seed to thy brother;`
  • ASV

    And Judah said unto Onan, Go in unto thy brothers wife, and perform the duty of a husbands brother unto her, and raise up seed to thy brother.
  • WEB

    Judah said to Onan, "Go in to your brother's wife, and perform the duty of a husband's brother to her, and raise up seed to your brother."
  • NASB

    Then Judah said to Onan, "Unite with your brother's widow, in fulfillment of your duty as brother-in-law, and thus preserve your brother's line."
  • ESV

    Then Judah said to Onan, "Go in to your brother's wife and perform the duty of a brother-in-law to her, and raise up offspring for your brother."
  • RV

    And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother-s wife, and perform the duty of an husband-s brother unto her, and raise up seed to thy brother.
  • RSV

    Then Judah said to Onan, "Go in to your brother's wife, and perform the duty of a brother-in-law to her, and raise up offspring for your brother."
  • NKJV

    And Judah said to Onan, "Go in to your brother's wife and marry her, and raise up an heir to your brother."
  • MKJV

    And Judah said to Onan, Go in to your brother's wife, and marry her, and raise up seed to your brother.
  • AKJV

    And Judah said to Onan, Go in to your brother's wife, and marry her, and raise up seed to your brother.
  • NRSV

    Then Judah said to Onan, "Go in to your brother's wife and perform the duty of a brother-in-law to her; raise up offspring for your brother."
  • NIV

    Then Judah said to Onan, "Lie with your brother's wife and fulfil your duty to her as a brother-in-law to produce offspring for your brother."
  • NIRV

    Then Judah said to Onan, "Make love to your brother's wife. After all, you are her brother-in-law. So carry out your duty to her. Produce children for your brother."
  • NLT

    Then Judah said to Er's brother Onan, "Go and marry Tamar, as our law requires of the brother of a man who has died. You must produce an heir for your brother."
  • MSG

    So Judah told Onan, "Go and sleep with your brother's widow; it's the duty of a brother-in-law to keep your brother's line alive."
  • GNB

    Then Judah said to Er's brother Onan, "Go and sleep with your brother's widow. Fulfill your obligation to her as her husband's brother, so that your brother may have descendants."
  • NET

    Then Judah said to Onan, "Have sexual relations with your brother's wife and fulfill the duty of a brother-in-law to her so that you may raise up a descendant for your brother."
  • ERVEN

    Then Judah said to Er's brother Onan, "Go and sleep with your dead brother's wife. Become like a husband to her. If children are born, they will belong to your brother Er."
മൊത്തമായ 30 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 8 / 30
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References