സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി
OCVML
16. അവരോടുകൂടെ ബെന്യാമീൻ ഉണ്ട് എന്നു കണ്ടിട്ട് യോസേഫ് തന്റെ വീട്ടിലെ കാര്യസ്ഥനോട്, “ഈ മനുഷ്യരെ എന്റെ വീട്ടിലേക്കു കൂട്ടിക്കൊണ്ടുപോകുകയും ഒരു മൃഗത്തെ കൊന്ന് വിരുന്നൊരുക്കുകയും വേണം; അവർ ഇന്നത്തെ ഉച്ചഭക്ഷണം എന്നോടുകൂടെ കഴിക്കേണ്ടതാകുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞു.

MOV
16. അവരോടുകൂടെ ബെന്യാമീനെ കണ്ടപ്പോൾ അവൻ തന്റെ ഗൃഹ വിചാരകനോടു: നീ ഈ പുരുഷന്മാരെ വീട്ടിൽ കൂട്ടിക്കൊണ്ടു പോക; അവർ ഉച്ചെക്കു എന്നോടുകൂടെ ഭക്ഷണം കഴിക്കേണ്ടതാകയാൽ മൃഗത്തെ അറുത്തു ഒരുക്കിക്കൊൾക എന്നു കല്പിച്ചു.

ERVML

IRVML
16. അവരോടുകൂടി ബെന്യാമീനെ കണ്ടപ്പോൾ യോസേഫ് തന്റെ ഗൃഹവിചാരകനോട്: “നീ ഈ പുരുഷന്മാരെ വീട്ടിൽ കൂട്ടിക്കൊണ്ടു പോകുക; അവർ ഉച്ചയ്ക്ക് എന്നോടുകൂടി ഭക്ഷണം കഴിക്കേണ്ടതാകയാൽ മൃഗത്തെ അറുത്ത് ഒരുക്കിക്കൊള്ളുക” എന്നു കല്പിച്ചു.



KJV
16. And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the ruler of his house, Bring [these] men home, and slay, and make ready; for [these] men shall dine with me at noon.

AMP
16. And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, Bring the men into the house and kill an animal and make ready, for the men will dine with me at noon.

KJVP
16. And when Joseph H3130 saw H7200 W-VIY3MS Benjamin H1144 with H854 PREP-3MP them , he said H559 W-VQY3MS to the ruler of his house H1004 NMS-3MS , Bring H935 [ these ] men H376 home H1004 , and slay H2873 , and make ready H3559 ; for H3588 CONJ [ these ] men H376 shall dine H398 with H854 PREP-1MS me at noon H6672 .

YLT
16. and Joseph seeth Benjamin with them, and saith to him who [is] over his house, `Bring the men into the house, and slaughter an animal, and make ready, for with me do the men eat at noon.`

ASV
16. And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, Bring the men into the house, and slay, and make ready; for the men shall dine with me at noon.

WEB
16. When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Bring the men into the house, and butcher an animal, and make ready; for the men will dine with me at noon."

NASB
16. When Joseph saw Benjamin with them, he told his head steward, "Take these men into the house, and have an animal slaughtered and prepared, for they are to dine with me at noon."

ESV
16. When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Bring the men into the house, and slaughter an animal and make ready, for the men are to dine with me at noon."

RV
16. And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, Bring the men into the house, and slay, and make ready; for the men shall dine with me at noon.

RSV
16. When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Bring the men into the house, and slaughter an animal and make ready, for the men are to dine with me at noon."

NKJV
16. When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Take [these] men to my home, and slaughter an animal and make ready; for [these] men will dine with me at noon."

MKJV
16. And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the ruler of his house, Bring the men into the house, and kill an animal and make ready. For the men shall dine with me at noon.

AKJV
16. And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the ruler of his house, Bring these men home, and slay, and make ready; for these men shall dine with me at noon.

NRSV
16. When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Bring the men into the house, and slaughter an animal and make ready, for the men are to dine with me at noon."

NIV
16. When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Take these men to my house, slaughter an animal and prepare dinner; they are to eat with me at noon."

NIRV
16. When Joseph saw Benjamin with them, he spoke to the manager of his house. "Take these men to my house," he said. "Kill an animal and prepare dinner. I want them to eat with me at noon."

NLT
16. When Joseph saw Benjamin with them, he said to the manager of his household, "These men will eat with me this noon. Take them inside the palace. Then go slaughter an animal, and prepare a big feast."

MSG
16. When Joseph saw that they had Benjamin with them, he told his house steward, "Take these men into the house and make them at home. Butcher an animal and prepare a meal; these men are going to eat with me at noon."

GNB
16. When Joseph saw Benjamin with them, he said to the servant in charge of his house, "Take these men to my house. They are going to eat with me at noon, so kill an animal and prepare it."

NET
16. When Joseph saw Benjamin with them, he said to the servant who was over his household, "Bring the men to the house. Slaughter an animal and prepare it, for the men will eat with me at noon."

ERVEN
16. When Joseph saw Benjamin with them, he said to his servant, "Bring these men into my house. Kill an animal and cook it. They will eat with me at noon today."



മൊത്തമായ 34 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 16 / 34
  • അവരോടുകൂടെ ബെന്യാമീൻ ഉണ്ട് എന്നു കണ്ടിട്ട് യോസേഫ് തന്റെ വീട്ടിലെ കാര്യസ്ഥനോട്, “ഈ മനുഷ്യരെ എന്റെ വീട്ടിലേക്കു കൂട്ടിക്കൊണ്ടുപോകുകയും ഒരു മൃഗത്തെ കൊന്ന് വിരുന്നൊരുക്കുകയും വേണം; അവർ ഇന്നത്തെ ഉച്ചഭക്ഷണം എന്നോടുകൂടെ കഴിക്കേണ്ടതാകുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞു.
  • MOV

    അവരോടുകൂടെ ബെന്യാമീനെ കണ്ടപ്പോൾ അവൻ തന്റെ ഗൃഹ വിചാരകനോടു: നീ ഈ പുരുഷന്മാരെ വീട്ടിൽ കൂട്ടിക്കൊണ്ടു പോക; അവർ ഉച്ചെക്കു എന്നോടുകൂടെ ഭക്ഷണം കഴിക്കേണ്ടതാകയാൽ മൃഗത്തെ അറുത്തു ഒരുക്കിക്കൊൾക എന്നു കല്പിച്ചു.
  • IRVML

    അവരോടുകൂടി ബെന്യാമീനെ കണ്ടപ്പോൾ യോസേഫ് തന്റെ ഗൃഹവിചാരകനോട്: “നീ ഈ പുരുഷന്മാരെ വീട്ടിൽ കൂട്ടിക്കൊണ്ടു പോകുക; അവർ ഉച്ചയ്ക്ക് എന്നോടുകൂടി ഭക്ഷണം കഴിക്കേണ്ടതാകയാൽ മൃഗത്തെ അറുത്ത് ഒരുക്കിക്കൊള്ളുക” എന്നു കല്പിച്ചു.
  • KJV

    And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the ruler of his house, Bring these men home, and slay, and make ready; for these men shall dine with me at noon.
  • AMP

    And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, Bring the men into the house and kill an animal and make ready, for the men will dine with me at noon.
  • KJVP

    And when Joseph H3130 saw H7200 W-VIY3MS Benjamin H1144 with H854 PREP-3MP them , he said H559 W-VQY3MS to the ruler of his house H1004 NMS-3MS , Bring H935 these men H376 home H1004 , and slay H2873 , and make ready H3559 ; for H3588 CONJ these men H376 shall dine H398 with H854 PREP-1MS me at noon H6672 .
  • YLT

    and Joseph seeth Benjamin with them, and saith to him who is over his house, `Bring the men into the house, and slaughter an animal, and make ready, for with me do the men eat at noon.`
  • ASV

    And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, Bring the men into the house, and slay, and make ready; for the men shall dine with me at noon.
  • WEB

    When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Bring the men into the house, and butcher an animal, and make ready; for the men will dine with me at noon."
  • NASB

    When Joseph saw Benjamin with them, he told his head steward, "Take these men into the house, and have an animal slaughtered and prepared, for they are to dine with me at noon."
  • ESV

    When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Bring the men into the house, and slaughter an animal and make ready, for the men are to dine with me at noon."
  • RV

    And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, Bring the men into the house, and slay, and make ready; for the men shall dine with me at noon.
  • RSV

    When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Bring the men into the house, and slaughter an animal and make ready, for the men are to dine with me at noon."
  • NKJV

    When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Take these men to my home, and slaughter an animal and make ready; for these men will dine with me at noon."
  • MKJV

    And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the ruler of his house, Bring the men into the house, and kill an animal and make ready. For the men shall dine with me at noon.
  • AKJV

    And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the ruler of his house, Bring these men home, and slay, and make ready; for these men shall dine with me at noon.
  • NRSV

    When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Bring the men into the house, and slaughter an animal and make ready, for the men are to dine with me at noon."
  • NIV

    When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Take these men to my house, slaughter an animal and prepare dinner; they are to eat with me at noon."
  • NIRV

    When Joseph saw Benjamin with them, he spoke to the manager of his house. "Take these men to my house," he said. "Kill an animal and prepare dinner. I want them to eat with me at noon."
  • NLT

    When Joseph saw Benjamin with them, he said to the manager of his household, "These men will eat with me this noon. Take them inside the palace. Then go slaughter an animal, and prepare a big feast."
  • MSG

    When Joseph saw that they had Benjamin with them, he told his house steward, "Take these men into the house and make them at home. Butcher an animal and prepare a meal; these men are going to eat with me at noon."
  • GNB

    When Joseph saw Benjamin with them, he said to the servant in charge of his house, "Take these men to my house. They are going to eat with me at noon, so kill an animal and prepare it."
  • NET

    When Joseph saw Benjamin with them, he said to the servant who was over his household, "Bring the men to the house. Slaughter an animal and prepare it, for the men will eat with me at noon."
  • ERVEN

    When Joseph saw Benjamin with them, he said to his servant, "Bring these men into my house. Kill an animal and cook it. They will eat with me at noon today."
മൊത്തമായ 34 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 16 / 34
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References