സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി
OCVML
29. ഇസ്രായേലിന്റെ പന്ത്രണ്ടു ഗോത്രങ്ങളും ഇവയാണ്; ഇങ്ങനെയായിരുന്നു ഓരോരുത്തനും അനുയോജ്യമായ അനുഗ്രഹം നൽകിക്കൊണ്ട് അവരെ അനുഗ്രഹിച്ചപ്പോൾ അവരുടെ പിതാവ് അവരോടു പറഞ്ഞത്. {#1യാക്കോബിന്റെ മരണം } (29-30)പിന്നെ യാക്കോബ് അവർക്ക് ഈ നിർദേശങ്ങൾ നൽകി: “ഞാൻ എന്റെ ജനത്തോടു ചേരാൻ പോകുന്നു. കനാനിലെ മമ്രേയ്ക്കു സമീപമുള്ളതും ഹിത്യനായ എഫ്രോന്റെ പക്കൽനിന്നും അബ്രാഹാം വയലോടുകൂടെ ശ്മശാനസ്ഥലമായി വിലയ്ക്കു വാങ്ങിയതുമായ മക്പേലാനിലത്തിലെ ഗുഹയിൽ, ഹിത്യനായ എഫ്രോന്റെ നിലത്തിലെ ഗുഹയിൽത്തന്നെ—എന്റെ പിതാക്കന്മാരോടൊപ്പം—എന്നെ നിങ്ങൾ അടക്കംചെയ്യണം.

MOV
29. അവൻ അവരോടു ആജ്ഞാപിച്ചു പറഞ്ഞതു: ഞാൻ എന്റെ ജനത്തോടു ചേരുമ്പോൾ നിങ്ങൾ ഹിത്യനായ എഫ്രോന്റെ നിലത്തിലെ ഗുഹയിൽ എന്റെ പിതാക്കന്മാരുടെ അടുക്കൽ എന്നെ അടക്കേണം.

ERVML

IRVML
29. അവൻ അവരോട് ആജ്ഞാപിച്ചു പറഞ്ഞത്: “ഞാൻ എന്റെ ജനത്തോടു ചേരുമ്പോൾ ഹിത്യനായ എഫ്രോന്റെ നിലത്തിലെ ഗുഹയിൽ എന്റെ പിതാക്കന്മാരുടെ അടുക്കൽ എന്നെ സംസ്കരിക്കണം.



KJV
29. And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that [is] in the field of Ephron the Hittite,

AMP
29. He charged them and said to them, I am to be gathered to my [departed] people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,

KJVP
29. And he charged H6680 W-VPY3MS them , and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP them , I H589 PPRO-1MS am to be gathered H622 unto H413 PREP my people H5971 : bury H6912 me with H413 PREP my fathers H1 in H413 PREP the cave H4631 that H834 RPRO [ is ] in the field H7704 of Ephron H6085 the Hittite H2850 ,

YLT
29. And he commandeth them, and saith unto them, `I am being gathered unto my people; bury me by my fathers, at the cave which [is] in the field of Ephron the Hittite;

ASV
29. And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,

WEB
29. He charged them, and said to them, "I am to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,

NASB
29. Then he gave them this charge: "Since I am about to be taken to my kindred, bury me with my fathers in the cave that lies in the field of Ephron the Hittite,

ESV
29. Then he commanded them and said to them, "I am to be gathered to my people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,

RV
29. And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,

RSV
29. Then he charged them, and said to them, "I am to be gathered to my people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,

NKJV
29. Then he charged them and said to them: "I am to be gathered to my people; bury me with my fathers in the cave that [is] in the field of Ephron the Hittite,

MKJV
29. And he charged them and said to them, I am to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,

AKJV
29. And he charged them, and said to them, I am to be gathered to my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,

NRSV
29. Then he charged them, saying to them, "I am about to be gathered to my people. Bury me with my ancestors-- in the cave in the field of Ephron the Hittite,

NIV
29. Then he gave them these instructions: "I am about to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite,

NIRV
29. Then Jacob gave directions to his sons. He said, "I'm about to join the members of my family who have already died. Bury me with them in the cave in the field of Ephron the Hittite.

NLT
29. Then Jacob instructed them, "Soon I will die and join my ancestors. Bury me with my father and grandfather in the cave in the field of Ephron the Hittite.

MSG
29. Then he instructed them: "I am about to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave which is in the field of Ephron the Hittite,

GNB
29. Then Jacob commanded his sons, "Now that I am going to join my people in death, bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,

NET
29. Then he instructed them, "I am about to go to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite.

ERVEN
29. Then Israel gave them a command. He said, "When I die, I want to be with my people. I want to be buried with my ancestors in the cave in the field of Ephron the Hittite.



മൊത്തമായ 33 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 29 / 33
  • ഇസ്രായേലിന്റെ പന്ത്രണ്ടു ഗോത്രങ്ങളും ഇവയാണ്; ഇങ്ങനെയായിരുന്നു ഓരോരുത്തനും അനുയോജ്യമായ അനുഗ്രഹം നൽകിക്കൊണ്ട് അവരെ അനുഗ്രഹിച്ചപ്പോൾ അവരുടെ പിതാവ് അവരോടു പറഞ്ഞത്. {#1യാക്കോബിന്റെ മരണം } (29-30)പിന്നെ യാക്കോബ് അവർക്ക് ഈ നിർദേശങ്ങൾ നൽകി: “ഞാൻ എന്റെ ജനത്തോടു ചേരാൻ പോകുന്നു. കനാനിലെ മമ്രേയ്ക്കു സമീപമുള്ളതും ഹിത്യനായ എഫ്രോന്റെ പക്കൽനിന്നും അബ്രാഹാം വയലോടുകൂടെ ശ്മശാനസ്ഥലമായി വിലയ്ക്കു വാങ്ങിയതുമായ മക്പേലാനിലത്തിലെ ഗുഹയിൽ, ഹിത്യനായ എഫ്രോന്റെ നിലത്തിലെ ഗുഹയിൽത്തന്നെ—എന്റെ പിതാക്കന്മാരോടൊപ്പം—എന്നെ നിങ്ങൾ അടക്കംചെയ്യണം.
  • MOV

    അവൻ അവരോടു ആജ്ഞാപിച്ചു പറഞ്ഞതു: ഞാൻ എന്റെ ജനത്തോടു ചേരുമ്പോൾ നിങ്ങൾ ഹിത്യനായ എഫ്രോന്റെ നിലത്തിലെ ഗുഹയിൽ എന്റെ പിതാക്കന്മാരുടെ അടുക്കൽ എന്നെ അടക്കേണം.
  • IRVML

    അവൻ അവരോട് ആജ്ഞാപിച്ചു പറഞ്ഞത്: “ഞാൻ എന്റെ ജനത്തോടു ചേരുമ്പോൾ ഹിത്യനായ എഫ്രോന്റെ നിലത്തിലെ ഗുഹയിൽ എന്റെ പിതാക്കന്മാരുടെ അടുക്കൽ എന്നെ സംസ്കരിക്കണം.
  • KJV

    And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
  • AMP

    He charged them and said to them, I am to be gathered to my departed people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
  • KJVP

    And he charged H6680 W-VPY3MS them , and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP them , I H589 PPRO-1MS am to be gathered H622 unto H413 PREP my people H5971 : bury H6912 me with H413 PREP my fathers H1 in H413 PREP the cave H4631 that H834 RPRO is in the field H7704 of Ephron H6085 the Hittite H2850 ,
  • YLT

    And he commandeth them, and saith unto them, `I am being gathered unto my people; bury me by my fathers, at the cave which is in the field of Ephron the Hittite;
  • ASV

    And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
  • WEB

    He charged them, and said to them, "I am to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
  • NASB

    Then he gave them this charge: "Since I am about to be taken to my kindred, bury me with my fathers in the cave that lies in the field of Ephron the Hittite,
  • ESV

    Then he commanded them and said to them, "I am to be gathered to my people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
  • RV

    And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
  • RSV

    Then he charged them, and said to them, "I am to be gathered to my people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
  • NKJV

    Then he charged them and said to them: "I am to be gathered to my people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
  • MKJV

    And he charged them and said to them, I am to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
  • AKJV

    And he charged them, and said to them, I am to be gathered to my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
  • NRSV

    Then he charged them, saying to them, "I am about to be gathered to my people. Bury me with my ancestors-- in the cave in the field of Ephron the Hittite,
  • NIV

    Then he gave them these instructions: "I am about to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite,
  • NIRV

    Then Jacob gave directions to his sons. He said, "I'm about to join the members of my family who have already died. Bury me with them in the cave in the field of Ephron the Hittite.
  • NLT

    Then Jacob instructed them, "Soon I will die and join my ancestors. Bury me with my father and grandfather in the cave in the field of Ephron the Hittite.
  • MSG

    Then he instructed them: "I am about to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave which is in the field of Ephron the Hittite,
  • GNB

    Then Jacob commanded his sons, "Now that I am going to join my people in death, bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
  • NET

    Then he instructed them, "I am about to go to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite.
  • ERVEN

    Then Israel gave them a command. He said, "When I die, I want to be with my people. I want to be buried with my ancestors in the cave in the field of Ephron the Hittite.
മൊത്തമായ 33 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 29 / 33
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References