സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
എബ്രായർ
OCVML
14. ഇങ്ങനെ (അവരുടെ പ്രവൃത്തിയിലൂടെ) പറയുന്നവർ, തങ്ങൾക്ക് സ്വന്തമായി ഒരു ദേശം അന്വേഷിക്കുന്നെന്നു സുവ്യക്തമാക്കുകയാണ്.

MOV
14. ഇങ്ങനെ പറയുന്നവർ ഒരു പിതൃദേശം അന്വേഷിക്കുന്നു എന്നു കാണിക്കുന്നു.

ERVML
14. ഇങ്ങനെ പറയുന്നവര്‍ ഒരു പിതൃദേശം അന്വേഷിക്കുന്നു എന്നു കാണിക്കുന്നു.

IRVML
14. ഇങ്ങനെ പറയുന്നവർ ഒരു പിതൃദേശം അവർക്കായി അന്വേഷിക്കുന്നു എന്നു വ്യക്തമാക്കുന്നു.



KJV
14. For they that say such things declare plainly that they seek a country.

AMP
14. Now those people who talk as they did show plainly that they are in search of a fatherland (their own country).

KJVP
14. For G1063 CONJ they that say G3004 V-PAP-NPM such things G5108 D-APN declare plainly G1718 V-PAI-3P that G3754 CONJ they seek G1934 V-PAI-3P a country G3968 N-ASF .

YLT
14. for those saying such things make manifest that they seek a country;

ASV
14. For they that say such things make it manifest that they are seeking after a country of their own.

WEB
14. For those who say such things make it clear that they are seeking after a country of their own.

NASB
14. for those who speak thus show that they are seeking a homeland.

ESV
14. For people who speak thus make it clear that they are seeking a homeland.

RV
14. For they that say such things make it manifest that they are seeking after a country of their own.

RSV
14. For people who speak thus make it clear that they are seeking a homeland.

NKJV
14. For those who say such things declare plainly that they seek a homeland.

MKJV
14. For they who say such things declare plainly that they seek a fatherland.

AKJV
14. For they that say such things declare plainly that they seek a country.

NRSV
14. for people who speak in this way make it clear that they are seeking a homeland.

NIV
14. People who say such things show that they are looking for a country of their own.

NIRV
14. People who say things like that show that they are looking for a country of their own.

NLT
14. Obviously people who say such things are looking forward to a country they can call their own.

MSG
14. People who live this way make it plain that they are looking for their true home.

GNB
14. Those who say such things make it clear that they are looking for a country of their own.

NET
14. For those who speak in such a way make it clear that they are seeking a homeland.

ERVEN
14. When people accept something like that, they show they are waiting for a country that will be their own.



മൊത്തമായ 40 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 14 / 40
  • ഇങ്ങനെ (അവരുടെ പ്രവൃത്തിയിലൂടെ) പറയുന്നവർ, തങ്ങൾക്ക് സ്വന്തമായി ഒരു ദേശം അന്വേഷിക്കുന്നെന്നു സുവ്യക്തമാക്കുകയാണ്.
  • MOV

    ഇങ്ങനെ പറയുന്നവർ ഒരു പിതൃദേശം അന്വേഷിക്കുന്നു എന്നു കാണിക്കുന്നു.
  • ERVML

    ഇങ്ങനെ പറയുന്നവര്‍ ഒരു പിതൃദേശം അന്വേഷിക്കുന്നു എന്നു കാണിക്കുന്നു.
  • IRVML

    ഇങ്ങനെ പറയുന്നവർ ഒരു പിതൃദേശം അവർക്കായി അന്വേഷിക്കുന്നു എന്നു വ്യക്തമാക്കുന്നു.
  • KJV

    For they that say such things declare plainly that they seek a country.
  • AMP

    Now those people who talk as they did show plainly that they are in search of a fatherland (their own country).
  • KJVP

    For G1063 CONJ they that say G3004 V-PAP-NPM such things G5108 D-APN declare plainly G1718 V-PAI-3P that G3754 CONJ they seek G1934 V-PAI-3P a country G3968 N-ASF .
  • YLT

    for those saying such things make manifest that they seek a country;
  • ASV

    For they that say such things make it manifest that they are seeking after a country of their own.
  • WEB

    For those who say such things make it clear that they are seeking after a country of their own.
  • NASB

    for those who speak thus show that they are seeking a homeland.
  • ESV

    For people who speak thus make it clear that they are seeking a homeland.
  • RV

    For they that say such things make it manifest that they are seeking after a country of their own.
  • RSV

    For people who speak thus make it clear that they are seeking a homeland.
  • NKJV

    For those who say such things declare plainly that they seek a homeland.
  • MKJV

    For they who say such things declare plainly that they seek a fatherland.
  • AKJV

    For they that say such things declare plainly that they seek a country.
  • NRSV

    for people who speak in this way make it clear that they are seeking a homeland.
  • NIV

    People who say such things show that they are looking for a country of their own.
  • NIRV

    People who say things like that show that they are looking for a country of their own.
  • NLT

    Obviously people who say such things are looking forward to a country they can call their own.
  • MSG

    People who live this way make it plain that they are looking for their true home.
  • GNB

    Those who say such things make it clear that they are looking for a country of their own.
  • NET

    For those who speak in such a way make it clear that they are seeking a homeland.
  • ERVEN

    When people accept something like that, they show they are waiting for a country that will be their own.
മൊത്തമായ 40 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 14 / 40
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References