സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
എബ്രായർ
OCVML
2. ഈ വിശ്വാസത്തിനാണ് പൂർവികർ പ്രശംസിക്കപ്പെട്ടത്.

MOV
2. അതിനാലല്ലോ പൂർവ്വന്മാർക്കു സാക്ഷ്യം ലഭിച്ചതു.

ERVML
2. അതിനാലല്ലോ പൂര്‍വ്വന്മാര്‍ക്കും സാക്‍ഷ്യം ലഭിച്ചതു.

IRVML
2. ഇപ്രകാരമല്ലോ പൂർവ്വപിതാക്കന്മാർക്ക് തങ്ങളുടെ വിശ്വാസം നിമിത്തം ദൈവത്തിന്റെ അംഗീകാരം ലഭിച്ചത്.



KJV
2. For by it the elders obtained a good report.

AMP
2. For by [faith--trust and holy fervor born of faith] the men of old had divine testimony borne to them and obtained a good report.

KJVP
2. For G1063 CONJ by G1722 PREP it G5026 the G3588 T-NPM elders G4245 A-NPM obtained a good report G3140 V-API-3P .

YLT
2. for in this were the elders testified of;

ASV
2. For therein the elders had witness borne to them.

WEB
2. For by this, the elders obtained testimony.

NASB
2. Because of it the ancients were well attested.

ESV
2. For by it the people of old received their commendation.

RV
2. For therein the elders had witness borne to them.

RSV
2. For by it the men of old received divine approval.

NKJV
2. For by it the elders obtained a [good] testimony.

MKJV
2. For by it the elders obtained a good report.

AKJV
2. For by it the elders obtained a good report.

NRSV
2. Indeed, by faith our ancestors received approval.

NIV
2. This is what the ancients were commended for.

NIRV
2. That is what the people of long ago were praised for.

NLT
2. Through their faith, the people in days of old earned a good reputation.

MSG
2. The act of faith is what distinguished our ancestors, set them above the crowd.

GNB
2. It was by their faith that people of ancient times won God's approval.

NET
2. For by it the people of old received God's commendation.

ERVEN
2. God was pleased with the people who lived a long time ago, because they had faith like this.



മൊത്തമായ 40 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 40
  • ഈ വിശ്വാസത്തിനാണ് പൂർവികർ പ്രശംസിക്കപ്പെട്ടത്.
  • MOV

    അതിനാലല്ലോ പൂർവ്വന്മാർക്കു സാക്ഷ്യം ലഭിച്ചതു.
  • ERVML

    അതിനാലല്ലോ പൂര്‍വ്വന്മാര്‍ക്കും സാക്‍ഷ്യം ലഭിച്ചതു.
  • IRVML

    ഇപ്രകാരമല്ലോ പൂർവ്വപിതാക്കന്മാർക്ക് തങ്ങളുടെ വിശ്വാസം നിമിത്തം ദൈവത്തിന്റെ അംഗീകാരം ലഭിച്ചത്.
  • KJV

    For by it the elders obtained a good report.
  • AMP

    For by faith--trust and holy fervor born of faith the men of old had divine testimony borne to them and obtained a good report.
  • KJVP

    For G1063 CONJ by G1722 PREP it G5026 the G3588 T-NPM elders G4245 A-NPM obtained a good report G3140 V-API-3P .
  • YLT

    for in this were the elders testified of;
  • ASV

    For therein the elders had witness borne to them.
  • WEB

    For by this, the elders obtained testimony.
  • NASB

    Because of it the ancients were well attested.
  • ESV

    For by it the people of old received their commendation.
  • RV

    For therein the elders had witness borne to them.
  • RSV

    For by it the men of old received divine approval.
  • NKJV

    For by it the elders obtained a good testimony.
  • MKJV

    For by it the elders obtained a good report.
  • AKJV

    For by it the elders obtained a good report.
  • NRSV

    Indeed, by faith our ancestors received approval.
  • NIV

    This is what the ancients were commended for.
  • NIRV

    That is what the people of long ago were praised for.
  • NLT

    Through their faith, the people in days of old earned a good reputation.
  • MSG

    The act of faith is what distinguished our ancestors, set them above the crowd.
  • GNB

    It was by their faith that people of ancient times won God's approval.
  • NET

    For by it the people of old received God's commendation.
  • ERVEN

    God was pleased with the people who lived a long time ago, because they had faith like this.
മൊത്തമായ 40 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 40
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References