OCVML
12. ഞാൻതന്നെയാണു വെളിപ്പെടുത്തുകയും രക്ഷിക്കുകയും പ്രഖ്യാപിക്കുകയും ചെയ്തത്; നിങ്ങളുടെ ഇടയിലുള്ള ഒരു അന്യദേവതയും ആയിരുന്നില്ല; നിങ്ങൾ എന്റെ സാക്ഷികൾതന്നെ,” എന്ന് യഹോവ അരുളിച്ചെയ്യുന്നു, “ഞാൻ ആകുന്നു ദൈവം.
MOV
12. നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഒരു അന്യദേവനല്ല, ഞാൻ തന്നേ പ്രസ്താവിക്കയും രക്ഷിക്കയും കേൾപ്പിക്കയും ചെയ്തതു; അതുകൊണ്ടു നിങ്ങൾ എന്റെ സാക്ഷികൾ എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു; ഞാൻ ദൈവം തന്നേ.
ERVML
IRVML
12. നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഒരു അന്യദേവനല്ല, ഞാൻ തന്നെ പ്രസ്താവിക്കുകയും രക്ഷിക്കുകയും കേൾപ്പിക്കുകയും ചെയ്തത്; അതുകൊണ്ടു നിങ്ങൾ എന്റെ സാക്ഷികൾ” എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാട്; “ഞാൻ ദൈവം തന്നെ.
KJV
12. I have declared, and have saved, and I have shewed, when [there was] no strange [god] among you: therefore ye [are] my witnesses, saith the LORD, that I [am] God.
AMP
12. I have declared [the future] and have saved [the nation in times of danger], and I have shown [that I am God]--when there was no strange and alien god among you; therefore you are My witnesses, says the Lord, that I am God.
KJVP
12. I H595 PPRO-1MS have declared H5046 VHQ1MS , and have saved H3467 , and I have showed H8085 , when [ there ] [ was ] no H369 W-NPAR strange H2114 VQPMS [ god ] among you : therefore ye H859 W-PPRO-2MP [ are ] my witnesses H5707 , saith H5002 the LORD H3068 EDS , that I H589 W-PPRO-1MS [ am ] God H410 NMS .
YLT
12. I -- I declared, and saved, and proclaimed, And there is no stranger with you, And ye [are] My witnesses, an affirmation of Jehovah, And I [am] God.
ASV
12. I have declared, and I have saved, and I have showed; and there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith Jehovah, and I am God.
WEB
12. I have declared, and I have saved, and I have shown; and there was no strange god among you: therefore you are my witnesses, says Yahweh, and I am God.
NASB
12. It is I who foretold, I who saved; I made it known, not any strange god among you; You are my witnesses, says the LORD. I am God,
ESV
12. I declared and saved and proclaimed, when there was no strange god among you; and you are my witnesses," declares the LORD, "and I am God.
RV
12. I have declared, and I have saved, and I have shewed, and there was no strange {cf15i god} among you: therefore ye are my witnesses, saith the LORD, and I am God.
RSV
12. I declared and saved and proclaimed, when there was no strange god among you; and you are my witnesses," says the LORD.
NKJV
12. I have declared and saved, I have proclaimed, And [there was] no foreign [god] among you; Therefore you [are] My witnesses," Says the LORD, "that I [am] God.
MKJV
12. I have declared, and have saved, and I have shown, when there was no strange god among you; therefore you are My witnesses, says Jehovah, that I am God.
AKJV
12. I have declared, and have saved, and I have showed, when there was no strange god among you: therefore you are my witnesses, said the LORD, that I am God.
NRSV
12. I declared and saved and proclaimed, when there was no strange god among you; and you are my witnesses, says the LORD.
NIV
12. I have revealed and saved and proclaimed--I, and not some foreign god among you. You are my witnesses," declares the LORD, "that I am God.
NIRV
12. I have made known what would happen. I told you about it. And I saved you. I did it. It was not some other god you worship. You are my witnesses that I am God," announces the Lord.
NLT
12. First I predicted your rescue, then I saved you and proclaimed it to the world. No foreign god has ever done this. You are witnesses that I am the only God," says the LORD.
MSG
12. I spoke, I saved, I told you what existed long before these upstart gods appeared on the scene. And you know it, you're my witnesses, you're the evidence." GOD's Decree. "Yes, I am God.
GNB
12. I predicted what would happen, and then I came to your aid. No foreign god has ever done this; you are my witnesses.
NET
12. I decreed and delivered and proclaimed, and there was no other god among you. You are my witnesses," says the LORD, "that I am God.
ERVEN
12. I am the one who spoke to you, saved you, and told you those things. It was not some stranger who was with you. You are my witnesses, and I am God." (This is what the Lord himself said.)