സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യെശയ്യാ
OCVML
16. നീ രാഷ്ട്രങ്ങളുടെ പാൽ കുടിക്കും, രാജകീയ സ്തനങ്ങൾ നുകരും; യഹോവയായ ഞാൻ നിന്റെ രക്ഷകനും യാക്കോബിന്റെ ശക്തൻ നിന്റെ വീണ്ടെടുപ്പുകാരനും എന്നു നീ അറിയും.

MOV
16. നീ ജാതികളുടെ പാൽ കുടിക്കും; രാജാക്കന്മാരുടെ മുല കുടിക്കും; യഹോവയായ ഞാൻ നിന്റെ രക്ഷകൻ എന്നും യാക്കോബിന്റെ വല്ലഭൻ നിന്റെ വീണ്ടെടുപ്പുകാരൻ എന്നും നീ അറിയും.

ERVML

IRVML
16. നീ ജാതികളുടെ പാല് കുടിക്കും; രാജാക്കന്മാരുടെ മുല കുടിക്കും; യഹോവയായ ഞാൻ നിന്റെ രക്ഷകൻ എന്നും യാക്കോബിന്റെ വല്ലഭൻ നിന്റെ വീണ്ടെടുപ്പുകാരൻ എന്നും നീ അറിയും.



KJV
16. Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD [am] thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.

AMP
16. You shall suck the milk of the [Gentile] nations and shall suck the breast of kings; and you shall recognize and know that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

KJVP
16. Thou shalt also suck H3243 the milk H2461 of the Gentiles H1471 NMP , and shalt suck H3243 the breast H7699 of kings H4428 NMP : and thou shalt know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS the LORD H3068 EDS [ am ] thy Savior H3467 and thy Redeemer H1350 , the mighty One H46 of Jacob H3290 .

YLT
16. And thou hast sucked the milk of nations, Yea, the breast of kings thou suckest, And thou hast known that I, Jehovah, Thy Saviour, and Thy Redeemer, [Am] the Mighty One of Jacob.

ASV
16. Thou shalt also suck the milk of the nations, and shalt suck the breast of kings; and thou shalt know that I, Jehovah, am thy Saviour, and thy Redeemer, the Mighty One of Jacob.

WEB
16. You shall also suck the milk of the nations, and shall suck the breast of kings; and you shall know that I, Yahweh, am your Savior, and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

NASB
16. You shall suck the milk of nations, and be nursed at royal breasts; You shall know that I, the LORD, am your savior, your redeemer, the Mighty One of Jacob.

ESV
16. You shall suck the milk of nations; you shall nurse at the breast of kings; and you shall know that I, the LORD, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

RV
16. Thou shalt also suck the milk of the nations, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD am thy saviour, and thy redeemer, the Mighty One of Jacob.

RSV
16. You shall suck the milk of nations, you shall suck the breast of kings; and you shall know that I, the LORD, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

NKJV
16. You shall drink the milk of the Gentiles, And milk the breast of kings; You shall know that I, the LORD, [am] your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

MKJV
16. You will also suck the milk of nations, and suck the breast of kings; and you will know that I Jehovah am your Savior and your Redeemer, the mighty One of Jacob.

AKJV
16. You shall also suck the milk of the Gentiles, and shall suck the breast of kings: and you shall know that I the LORD am your Savior and your Redeemer, the mighty One of Jacob.

NRSV
16. You shall suck the milk of nations, you shall suck the breasts of kings; and you shall know that I, the LORD, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

NIV
16. You will drink the milk of nations and be nursed at royal breasts. Then you will know that I, the LORD, am your Saviour, your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

NIRV
16. You will get everything you need from kings and nations. You will be like children who are nursing at their mother's breasts. Then you will know that I am the one who saves you. I am the Lord. I set you free. I am the Mighty One of Jacob.

NLT
16. Powerful kings and mighty nations will satisfy your every need, as though you were a child nursing at the breast of a queen. You will know at last that I, the LORD, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Israel.

MSG
16. When you suck the milk of nations and the breasts of royalty, You'll know that I, GOD, am your Savior, your Redeemer, Champion of Jacob.

GNB
16. Nations and kings will care for you As a mother nurses her child. You will know that I, the LORD, have saved you, That the mighty God of Israel sets you free.

NET
16. You will drink the milk of nations; you will nurse at the breasts of kings. Then you will recognize that I, the LORD, am your deliverer, your protector, the powerful ruler of Jacob.

ERVEN
16. Nations will give you what you need, like a child drinking milk from its mother. But you will 'drink' riches from kings. Then you will know that it is I, the Lord, who saves you. You will know that I, the Great God of Jacob, protect you.



മൊത്തമായ 22 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 16 / 22
  • നീ രാഷ്ട്രങ്ങളുടെ പാൽ കുടിക്കും, രാജകീയ സ്തനങ്ങൾ നുകരും; യഹോവയായ ഞാൻ നിന്റെ രക്ഷകനും യാക്കോബിന്റെ ശക്തൻ നിന്റെ വീണ്ടെടുപ്പുകാരനും എന്നു നീ അറിയും.
  • MOV

    നീ ജാതികളുടെ പാൽ കുടിക്കും; രാജാക്കന്മാരുടെ മുല കുടിക്കും; യഹോവയായ ഞാൻ നിന്റെ രക്ഷകൻ എന്നും യാക്കോബിന്റെ വല്ലഭൻ നിന്റെ വീണ്ടെടുപ്പുകാരൻ എന്നും നീ അറിയും.
  • IRVML

    നീ ജാതികളുടെ പാല് കുടിക്കും; രാജാക്കന്മാരുടെ മുല കുടിക്കും; യഹോവയായ ഞാൻ നിന്റെ രക്ഷകൻ എന്നും യാക്കോബിന്റെ വല്ലഭൻ നിന്റെ വീണ്ടെടുപ്പുകാരൻ എന്നും നീ അറിയും.
  • KJV

    Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.
  • AMP

    You shall suck the milk of the Gentile nations and shall suck the breast of kings; and you shall recognize and know that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
  • KJVP

    Thou shalt also suck H3243 the milk H2461 of the Gentiles H1471 NMP , and shalt suck H3243 the breast H7699 of kings H4428 NMP : and thou shalt know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS the LORD H3068 EDS am thy Savior H3467 and thy Redeemer H1350 , the mighty One H46 of Jacob H3290 .
  • YLT

    And thou hast sucked the milk of nations, Yea, the breast of kings thou suckest, And thou hast known that I, Jehovah, Thy Saviour, and Thy Redeemer, Am the Mighty One of Jacob.
  • ASV

    Thou shalt also suck the milk of the nations, and shalt suck the breast of kings; and thou shalt know that I, Jehovah, am thy Saviour, and thy Redeemer, the Mighty One of Jacob.
  • WEB

    You shall also suck the milk of the nations, and shall suck the breast of kings; and you shall know that I, Yahweh, am your Savior, and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
  • NASB

    You shall suck the milk of nations, and be nursed at royal breasts; You shall know that I, the LORD, am your savior, your redeemer, the Mighty One of Jacob.
  • ESV

    You shall suck the milk of nations; you shall nurse at the breast of kings; and you shall know that I, the LORD, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
  • RV

    Thou shalt also suck the milk of the nations, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD am thy saviour, and thy redeemer, the Mighty One of Jacob.
  • RSV

    You shall suck the milk of nations, you shall suck the breast of kings; and you shall know that I, the LORD, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
  • NKJV

    You shall drink the milk of the Gentiles, And milk the breast of kings; You shall know that I, the LORD, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
  • MKJV

    You will also suck the milk of nations, and suck the breast of kings; and you will know that I Jehovah am your Savior and your Redeemer, the mighty One of Jacob.
  • AKJV

    You shall also suck the milk of the Gentiles, and shall suck the breast of kings: and you shall know that I the LORD am your Savior and your Redeemer, the mighty One of Jacob.
  • NRSV

    You shall suck the milk of nations, you shall suck the breasts of kings; and you shall know that I, the LORD, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
  • NIV

    You will drink the milk of nations and be nursed at royal breasts. Then you will know that I, the LORD, am your Saviour, your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
  • NIRV

    You will get everything you need from kings and nations. You will be like children who are nursing at their mother's breasts. Then you will know that I am the one who saves you. I am the Lord. I set you free. I am the Mighty One of Jacob.
  • NLT

    Powerful kings and mighty nations will satisfy your every need, as though you were a child nursing at the breast of a queen. You will know at last that I, the LORD, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Israel.
  • MSG

    When you suck the milk of nations and the breasts of royalty, You'll know that I, GOD, am your Savior, your Redeemer, Champion of Jacob.
  • GNB

    Nations and kings will care for you As a mother nurses her child. You will know that I, the LORD, have saved you, That the mighty God of Israel sets you free.
  • NET

    You will drink the milk of nations; you will nurse at the breasts of kings. Then you will recognize that I, the LORD, am your deliverer, your protector, the powerful ruler of Jacob.
  • ERVEN

    Nations will give you what you need, like a child drinking milk from its mother. But you will 'drink' riches from kings. Then you will know that it is I, the Lord, who saves you. You will know that I, the Great God of Jacob, protect you.
മൊത്തമായ 22 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 16 / 22
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References