സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യിരേമ്യാവു
OCVML
20. നിങ്ങളുടെ കണ്ണുയർത്തി വടക്കുനിന്നു വരുന്നവരെ നോക്കുക. നിനക്കു നൽകപ്പെട്ടിരുന്ന ആട്ടിൻപറ്റം എവിടെ, നിന്റെ അഭിമാനമായ ആട്ടിൻപറ്റംതന്നെ?

MOV
20. നീ തലപൊക്കി വടക്കു നിന്നു വരുന്നവരെ നോക്കുക; നിനക്കു നല്കിയിരുന്ന കൂട്ടം, നിന്റെ മനോഹരമായ ആട്ടിൻ കൂട്ടം എവിടെ?

ERVML

IRVML
20. നീ കണ്ണുയർത്തി വടക്കു നിന്നു വരുന്നവരെ നോക്കുക; നിനക്കു നല്കിയിരുന്ന കൂട്ടം, നിന്റെ മനോഹരമായ ആട്ടിൻകൂട്ടം എവിടെ?



KJV
20. Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where [is] the flock [that] was given thee, thy beautiful flock?

AMP
20. Lift up your eyes and behold those [the eruption of a hostile army] who come from the north. Where is the flock that was given to you [to shepherd], your beautiful flock?

KJVP
20. Lift up H5375 your eyes H5869 CMP-2MP , and behold H7200 them that come H935 from the north H6828 M-NFS : where H346 IGAT [ is ] the flock H5739 [ that ] was given H5414 thee , thy beautiful H8597 flock H6629 NMS ?

YLT
20. Lift up your eyes, and see those coming in from the north, Where [is] the drove given to thee, thy beautiful flock?

ASV
20. Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?

WEB
20. Lift up your eyes, and see those who come from the north: where is the flock that was given you, your beautiful flock?

NASB
20. Lift up your eyes and see men coming from the north. Where is the flock entrusted to you, the sheep that were your glory?

ESV
20. "Lift up your eyes and see those who come from the north. Where is the flock that was given you, your beautiful flock?

RV
20. Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?

RSV
20. "Lift up your eyes and see those who come from the north. Where is the flock that was given you, your beautiful flock?

NKJV
20. Lift up your eyes and see Those who come from the north. Where [is] the flock [that] was given to you, Your beautiful sheep?

MKJV
20. Lift up your eyes and behold those who come from the north. Where is the flock that was given to you, your beautiful flock?

AKJV
20. Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given you, your beautiful flock?

NRSV
20. Lift up your eyes and see those who come from the north. Where is the flock that was given you, your beautiful flock?

NIV
20. Lift up your eyes and see those who are coming from the north. Where is the flock that was entrusted to you, the sheep of which you boasted?

NIRV
20. Jerusalem, look up! Your enemies are coming from the north. Where is the flock you were supposed to take care of? Where are the sheep you were so proud of?

NLT
20. Open up your eyes and see the armies marching down from the north! Where is your flock-- your beautiful flock-- that he gave you to care for?

MSG
20. Look, look, Jerusalem! Look at the enemies coming out of the north! What will become of your flocks of people, the beautiful flocks in your care?

GNB
20. Jerusalem, look! Your enemies are coming down from the north! Where are the people entrusted to your care, your people you were so proud of ?

NET
20. Then I said, "Look up, Jerusalem, and see the enemy that is coming from the north. Where now is the flock of people that were entrusted to your care? Where now are the 'sheep' that you take such pride in?

ERVEN
20. Jerusalem, look! The enemy is coming from the north! Where is your flock? God gave that beautiful flock to you.



മൊത്തമായ 27 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 20 / 27
  • നിങ്ങളുടെ കണ്ണുയർത്തി വടക്കുനിന്നു വരുന്നവരെ നോക്കുക. നിനക്കു നൽകപ്പെട്ടിരുന്ന ആട്ടിൻപറ്റം എവിടെ, നിന്റെ അഭിമാനമായ ആട്ടിൻപറ്റംതന്നെ?
  • MOV

    നീ തലപൊക്കി വടക്കു നിന്നു വരുന്നവരെ നോക്കുക; നിനക്കു നല്കിയിരുന്ന കൂട്ടം, നിന്റെ മനോഹരമായ ആട്ടിൻ കൂട്ടം എവിടെ?
  • IRVML

    നീ കണ്ണുയർത്തി വടക്കു നിന്നു വരുന്നവരെ നോക്കുക; നിനക്കു നല്കിയിരുന്ന കൂട്ടം, നിന്റെ മനോഹരമായ ആട്ടിൻകൂട്ടം എവിടെ?
  • KJV

    Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?
  • AMP

    Lift up your eyes and behold those the eruption of a hostile army who come from the north. Where is the flock that was given to you to shepherd, your beautiful flock?
  • KJVP

    Lift up H5375 your eyes H5869 CMP-2MP , and behold H7200 them that come H935 from the north H6828 M-NFS : where H346 IGAT is the flock H5739 that was given H5414 thee , thy beautiful H8597 flock H6629 NMS ?
  • YLT

    Lift up your eyes, and see those coming in from the north, Where is the drove given to thee, thy beautiful flock?
  • ASV

    Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?
  • WEB

    Lift up your eyes, and see those who come from the north: where is the flock that was given you, your beautiful flock?
  • NASB

    Lift up your eyes and see men coming from the north. Where is the flock entrusted to you, the sheep that were your glory?
  • ESV

    "Lift up your eyes and see those who come from the north. Where is the flock that was given you, your beautiful flock?
  • RV

    Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?
  • RSV

    "Lift up your eyes and see those who come from the north. Where is the flock that was given you, your beautiful flock?
  • NKJV

    Lift up your eyes and see Those who come from the north. Where is the flock that was given to you, Your beautiful sheep?
  • MKJV

    Lift up your eyes and behold those who come from the north. Where is the flock that was given to you, your beautiful flock?
  • AKJV

    Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given you, your beautiful flock?
  • NRSV

    Lift up your eyes and see those who come from the north. Where is the flock that was given you, your beautiful flock?
  • NIV

    Lift up your eyes and see those who are coming from the north. Where is the flock that was entrusted to you, the sheep of which you boasted?
  • NIRV

    Jerusalem, look up! Your enemies are coming from the north. Where is the flock you were supposed to take care of? Where are the sheep you were so proud of?
  • NLT

    Open up your eyes and see the armies marching down from the north! Where is your flock-- your beautiful flock-- that he gave you to care for?
  • MSG

    Look, look, Jerusalem! Look at the enemies coming out of the north! What will become of your flocks of people, the beautiful flocks in your care?
  • GNB

    Jerusalem, look! Your enemies are coming down from the north! Where are the people entrusted to your care, your people you were so proud of ?
  • NET

    Then I said, "Look up, Jerusalem, and see the enemy that is coming from the north. Where now is the flock of people that were entrusted to your care? Where now are the 'sheep' that you take such pride in?
  • ERVEN

    Jerusalem, look! The enemy is coming from the north! Where is your flock? God gave that beautiful flock to you.
മൊത്തമായ 27 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 20 / 27
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References