സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഇയ്യോബ്
OCVML
12. ഒരു കാട്ടുകഴുതക്കുട്ടി മനുഷ്യനായി ജനിക്കുന്നതിലും വൈഷമ്യം ഒരു അവിവേകി ബുദ്ധിമാനായിത്തീരുന്നതിലാണ്.

MOV
12. പൊണ്ണനായവനും ബുദ്ധിപ്രാപിക്കും; കാട്ടുകഴുതക്കുട്ടി മനുഷ്യനായി ജനിക്കും;

ERVML

IRVML
12. വിഡ്ഢിയായവനും ബുദ്ധിപ്രാപിക്കും; കാട്ടുകഴുതക്കുട്ടി മനുഷ്യനായി ജനിക്കും;



KJV
12. For vain man would be wise, though man be born [like] a wild ass’s colt.

AMP
12. But a stupid man will get wisdom [only] when a wild donkey's colt is born a man [as when he thinks himself free because he is lifted up in pride].

KJVP
12. For vain H5014 AMS man H376 W-NMS would be wise H3823 VNY3MS , though man H120 NMS be born H3205 VNY3MS [ like ] a wild ass H6501 NMS \'s colt H5895 W-CMS .

YLT
12. And empty man is bold, And the colt of a wild ass man is born.

ASV
12. But vain man is void of understanding, Yea, man is born as a wild asss colt.

WEB
12. But vain man can become wise If a man can be born as a wild donkey's colt.

NASB
12. Will empty man then gain understanding, and the wild jackass be made docile?

ESV
12. But a stupid man will get understanding when a wild donkey's colt is born a man!

RV
12. But vain man is void of understanding, yea, man is born as a wild ass-s colt.

RSV
12. But a stupid man will get understanding, when a wild ass's colt is born a man.

NKJV
12. For an empty-headed man will be wise, When a wild donkey's colt is born a man.

MKJV
12. For foolish man would be wise, and man is born a wild ass's colt.

AKJV
12. For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.

NRSV
12. But a stupid person will get understanding, when a wild ass is born human.

NIV
12. But a witless man can no more become wise than a wild donkey's colt can be born a man.

NIRV
12. A wild donkey's colt can't be born a human being. And a man who doesn't have any sense can't become wise.

NLT
12. An empty-headed person won't become wise any more than a wild donkey can bear a human child.

MSG
12. Hollow men, hollow women, will wise up about the same time mules learn to talk.

GNB
12. Stupid people will start being wise when wild donkeys are born tame.

NET
12. But an empty man will become wise, when a wild donkey's colt is born a human being.

ERVEN
12. A wild donkey cannot give birth to a man, and a stupid person will never become wise.



മൊത്തമായ 20 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 12 / 20
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • ഒരു കാട്ടുകഴുതക്കുട്ടി മനുഷ്യനായി ജനിക്കുന്നതിലും വൈഷമ്യം ഒരു അവിവേകി ബുദ്ധിമാനായിത്തീരുന്നതിലാണ്.
  • MOV

    പൊണ്ണനായവനും ബുദ്ധിപ്രാപിക്കും; കാട്ടുകഴുതക്കുട്ടി മനുഷ്യനായി ജനിക്കും;
  • IRVML

    വിഡ്ഢിയായവനും ബുദ്ധിപ്രാപിക്കും; കാട്ടുകഴുതക്കുട്ടി മനുഷ്യനായി ജനിക്കും;
  • KJV

    For vain man would be wise, though man be born like a wild ass’s colt.
  • AMP

    But a stupid man will get wisdom only when a wild donkey's colt is born a man as when he thinks himself free because he is lifted up in pride.
  • KJVP

    For vain H5014 AMS man H376 W-NMS would be wise H3823 VNY3MS , though man H120 NMS be born H3205 VNY3MS like a wild ass H6501 NMS \'s colt H5895 W-CMS .
  • YLT

    And empty man is bold, And the colt of a wild ass man is born.
  • ASV

    But vain man is void of understanding, Yea, man is born as a wild asss colt.
  • WEB

    But vain man can become wise If a man can be born as a wild donkey's colt.
  • NASB

    Will empty man then gain understanding, and the wild jackass be made docile?
  • ESV

    But a stupid man will get understanding when a wild donkey's colt is born a man!
  • RV

    But vain man is void of understanding, yea, man is born as a wild ass-s colt.
  • RSV

    But a stupid man will get understanding, when a wild ass's colt is born a man.
  • NKJV

    For an empty-headed man will be wise, When a wild donkey's colt is born a man.
  • MKJV

    For foolish man would be wise, and man is born a wild ass's colt.
  • AKJV

    For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
  • NRSV

    But a stupid person will get understanding, when a wild ass is born human.
  • NIV

    But a witless man can no more become wise than a wild donkey's colt can be born a man.
  • NIRV

    A wild donkey's colt can't be born a human being. And a man who doesn't have any sense can't become wise.
  • NLT

    An empty-headed person won't become wise any more than a wild donkey can bear a human child.
  • MSG

    Hollow men, hollow women, will wise up about the same time mules learn to talk.
  • GNB

    Stupid people will start being wise when wild donkeys are born tame.
  • NET

    But an empty man will become wise, when a wild donkey's colt is born a human being.
  • ERVEN

    A wild donkey cannot give birth to a man, and a stupid person will never become wise.
മൊത്തമായ 20 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 12 / 20
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References