സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഇയ്യോബ്
OCVML
7. “ ‘അതിക്രമം!’ എന്നു ഞാൻ കരയുന്നു, എനിക്ക് ഉത്തരം ലഭിക്കുന്നില്ല; സഹായത്തിനായി ഞാൻ നിലവിളിക്കുന്നു, എനിക്കു നീതി ലഭിക്കുന്നതുമില്ല.

MOV
7. അയ്യോ, ബലാൽക്കാരം എന്നു ഞാൻ നിലവിളിക്കുന്നു; കേൾപ്പോരില്ല; രക്ഷെക്കായി ഞാൻ മുറയിടുന്നു; ന്യായം കിട്ടുന്നതുമില്ല.

ERVML

IRVML
7. അയ്യോ, ബലാല്ക്കാരം എന്ന് ഞാൻ നിലവിളിക്കുന്നു; കേൾക്കുവാനാരുമില്ല; രക്ഷയ്ക്കായി ഞാൻ മുറയിടുന്നു; ന്യായം കിട്ടുന്നതുമില്ല.



KJV
7. Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but [there is] no judgment.

AMP
7. Behold, I cry out, Violence! but I am not heard; I cry aloud for help, but there is no justice.

KJVP
7. Behold H2005 IJEC , I cry out H6817 VQY1MS of wrong H2555 AMS , but I am not H3808 W-NPAR heard H6030 VNY1MS : I cry aloud H7768 VPY1MS , but [ there ] [ is ] no H369 W-NPAR judgment H4941 NMS .

YLT
7. Lo, I cry out -- violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.

ASV
7. Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no justice.

WEB
7. "Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no justice.

NASB
7. If I cry out "Injustice!" I am not heard. I cry for help, but there is no redress.

ESV
7. Behold, I cry out, 'Violence!' but I am not answered; I call for help, but there is no justice.

RV
7. Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no judgment.

RSV
7. Behold, I cry out, `Violence!' but I am not answered; I call aloud, but there is no justice.

NKJV
7. "If I cry out concerning wrong, I am not heard. If I cry aloud, [there is] no justice.

MKJV
7. Behold, I cry out, Violence! And I am not answered. I cry aloud, but there is no justice.

AKJV
7. Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.

NRSV
7. Even when I cry out, 'Violence!' I am not answered; I call aloud, but there is no justice.

NIV
7. "Though I cry,`I've been wronged!' I get no response; though I call for help, there is no justice.

NIRV
7. "I cry out, 'Someone harmed me!' But I don't get any reply. I call out for help. But I'm not treated fairly.

NLT
7. "I cry out, 'Help!' but no one answers me. I protest, but there is no justice.

MSG
7. "Look at me--I shout 'Murder!' and I'm ignored; I call for help and no one bothers to stop.

GNB
7. I protest his violence, but no one is listening; no one hears my cry for justice.

NET
7. "If I cry out, 'Violence!' I receive no answer; I cry for help, but there is no justice.

ERVEN
7. I shout, 'He hurt me!' but get no answer. No one hears my cry for fairness.



മൊത്തമായ 29 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 7 / 29
  • “ ‘അതിക്രമം!’ എന്നു ഞാൻ കരയുന്നു, എനിക്ക് ഉത്തരം ലഭിക്കുന്നില്ല; സഹായത്തിനായി ഞാൻ നിലവിളിക്കുന്നു, എനിക്കു നീതി ലഭിക്കുന്നതുമില്ല.
  • MOV

    അയ്യോ, ബലാൽക്കാരം എന്നു ഞാൻ നിലവിളിക്കുന്നു; കേൾപ്പോരില്ല; രക്ഷെക്കായി ഞാൻ മുറയിടുന്നു; ന്യായം കിട്ടുന്നതുമില്ല.
  • IRVML

    അയ്യോ, ബലാല്ക്കാരം എന്ന് ഞാൻ നിലവിളിക്കുന്നു; കേൾക്കുവാനാരുമില്ല; രക്ഷയ്ക്കായി ഞാൻ മുറയിടുന്നു; ന്യായം കിട്ടുന്നതുമില്ല.
  • KJV

    Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
  • AMP

    Behold, I cry out, Violence! but I am not heard; I cry aloud for help, but there is no justice.
  • KJVP

    Behold H2005 IJEC , I cry out H6817 VQY1MS of wrong H2555 AMS , but I am not H3808 W-NPAR heard H6030 VNY1MS : I cry aloud H7768 VPY1MS , but there is no H369 W-NPAR judgment H4941 NMS .
  • YLT

    Lo, I cry out -- violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
  • ASV

    Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no justice.
  • WEB

    "Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no justice.
  • NASB

    If I cry out "Injustice!" I am not heard. I cry for help, but there is no redress.
  • ESV

    Behold, I cry out, 'Violence!' but I am not answered; I call for help, but there is no justice.
  • RV

    Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no judgment.
  • RSV

    Behold, I cry out, `Violence!' but I am not answered; I call aloud, but there is no justice.
  • NKJV

    "If I cry out concerning wrong, I am not heard. If I cry aloud, there is no justice.
  • MKJV

    Behold, I cry out, Violence! And I am not answered. I cry aloud, but there is no justice.
  • AKJV

    Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
  • NRSV

    Even when I cry out, 'Violence!' I am not answered; I call aloud, but there is no justice.
  • NIV

    "Though I cry,`I've been wronged!' I get no response; though I call for help, there is no justice.
  • NIRV

    "I cry out, 'Someone harmed me!' But I don't get any reply. I call out for help. But I'm not treated fairly.
  • NLT

    "I cry out, 'Help!' but no one answers me. I protest, but there is no justice.
  • MSG

    "Look at me--I shout 'Murder!' and I'm ignored; I call for help and no one bothers to stop.
  • GNB

    I protest his violence, but no one is listening; no one hears my cry for justice.
  • NET

    "If I cry out, 'Violence!' I receive no answer; I cry for help, but there is no justice.
  • ERVEN

    I shout, 'He hurt me!' but get no answer. No one hears my cry for fairness.
മൊത്തമായ 29 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 7 / 29
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References