സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോഹന്നാൻ
OCVML
35. “ഇത് താങ്കളുടെതന്നെ ചോദ്യമോ? അതോ മറ്റുള്ളവർ താങ്കളെക്കൊണ്ട് ചോദിപ്പിച്ചതോ?” യേശു മറുചോദ്യം ചോദിച്ചു.

MOV
35. പീലാത്തൊസ് അതിന്നു ഉത്തരമായി: ഞാൻ യെഹൂദനോ? നിന്റെ ജനവും മഹാപുരോഹിതന്മാരും നിന്നെ നിന്റെ പക്കൽ ഏല്പിച്ചിരിക്കുന്നു; നീ എന്തു ചെയ്തു എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു യേശു:

ERVML
35. പീലാത്തൊസ് അതിന്നു ഉത്തരമായി: ഞാന്‍ യെഹൂദനോ? നിന്‍റെ ജനവും മഹാപുരോഗിതന്മാരും നിന്നെ ഏന്‍റെ പക്കല്‍ ഏല്പിച്ചിരിക്കുന്നു; നീ എന്തു ചെയ്തു എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു യേശു:

IRVML
35. പീലാത്തോസ് അതിന് ഉത്തരമായി: ഞാൻ യെഹൂദനല്ലല്ലോ? നിന്റെ ജനവും മുഖ്യപുരോഹിതന്മാരുമാണ് നിന്നെ എന്റെ പക്കൽ ഏല്പിച്ചിരിക്കുന്നത്; നീ എന്ത് ചെയ്തു എന്നു ചോദിച്ചു.



KJV
35. Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests have delivered thee unto me: what hast thou done?

AMP
35. Pilate answered, Am I a Jew? Your [own] people and nation and their chief priests have delivered You to me. What have You done?

KJVP
35. Pilate G4091 N-NSM answered G611 V-ADI-3S , Am G1510 V-PXI-1S I G1473 P-1NS a Jew G2453 A-NSM ? Thine G3588 T-NSN own G4674 S-2NSN nation G1484 N-NSN and G2532 CONJ the G3588 T-NPM chief priests G749 N-NPM have delivered G3860 V-AAI-3P thee G4571 P-2AS unto me G1698 P-1DS : what G5101 I-ASN hast thou done G4160 V-AAI-2S ?

YLT
35. Pilate answered, `Am I a Jew? thy nation, and the chief priests did deliver thee up to me; what didst thou?`

ASV
35. Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests delivered thee unto me: what hast thou done?

WEB
35. Pilate answered, "I'm not a Jew, am I? Your own nation and the chief priests delivered you to me. What have you done?"

NASB
35. Pilate answered, "I am not a Jew, am I? Your own nation and the chief priests handed you over to me. What have you done?"

ESV
35. Pilate answered, "Am I a Jew? Your own nation and the chief priests have delivered you over to me. What have you done?"

RV
35. Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests delivered thee unto me: what hast thou done?

RSV
35. Pilate answered, "Am I a Jew? Your own nation and the chief priests have handed you over to me; what have you done?"

NKJV
35. Pilate answered, "Am I a Jew? Your own nation and the chief priests have delivered You to me. What have You done?"

MKJV
35. Pilate answered, Am I a Jew? Your own nation and the chief priests have delivered you to me. What have you done?

AKJV
35. Pilate answered, Am I a Jew? Your own nation and the chief priests have delivered you to me: what have you done?

NRSV
35. Pilate replied, "I am not a Jew, am I? Your own nation and the chief priests have handed you over to me. What have you done?"

NIV
35. "Am I a Jew?" Pilate replied. "It was your people and your chief priests who handed you over to me. What is it you have done?"

NIRV
35. "Am I a Jew?" Pilate replied. "It was your people and your chief priests who handed you over to me. What have you done?"

NLT
35. "Am I a Jew?" Pilate retorted. "Your own people and their leading priests brought you to me for trial. Why? What have you done?"

MSG
35. Pilate said, "Do I look like a Jew? Your people and your high priests turned you over to me. What did you do?"

GNB
35. Pilate replied, "Do you think I am a Jew? It was your own people and the chief priests who handed you over to me. What have you done?"

NET
35. Pilate answered, "I am not a Jew, am I? Your own people and your chief priests handed you over to me. What have you done?"

ERVEN
35. Pilate said, "I'm not a Jew! It was your own people and their leading priests who brought you before me. What have you done wrong?"



മൊത്തമായ 40 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 35 / 40
  • “ഇത് താങ്കളുടെതന്നെ ചോദ്യമോ? അതോ മറ്റുള്ളവർ താങ്കളെക്കൊണ്ട് ചോദിപ്പിച്ചതോ?” യേശു മറുചോദ്യം ചോദിച്ചു.
  • MOV

    പീലാത്തൊസ് അതിന്നു ഉത്തരമായി: ഞാൻ യെഹൂദനോ? നിന്റെ ജനവും മഹാപുരോഹിതന്മാരും നിന്നെ നിന്റെ പക്കൽ ഏല്പിച്ചിരിക്കുന്നു; നീ എന്തു ചെയ്തു എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു യേശു:
  • ERVML

    പീലാത്തൊസ് അതിന്നു ഉത്തരമായി: ഞാന്‍ യെഹൂദനോ? നിന്‍റെ ജനവും മഹാപുരോഗിതന്മാരും നിന്നെ ഏന്‍റെ പക്കല്‍ ഏല്പിച്ചിരിക്കുന്നു; നീ എന്തു ചെയ്തു എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു യേശു:
  • IRVML

    പീലാത്തോസ് അതിന് ഉത്തരമായി: ഞാൻ യെഹൂദനല്ലല്ലോ? നിന്റെ ജനവും മുഖ്യപുരോഹിതന്മാരുമാണ് നിന്നെ എന്റെ പക്കൽ ഏല്പിച്ചിരിക്കുന്നത്; നീ എന്ത് ചെയ്തു എന്നു ചോദിച്ചു.
  • KJV

    Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests have delivered thee unto me: what hast thou done?
  • AMP

    Pilate answered, Am I a Jew? Your own people and nation and their chief priests have delivered You to me. What have You done?
  • KJVP

    Pilate G4091 N-NSM answered G611 V-ADI-3S , Am G1510 V-PXI-1S I G1473 P-1NS a Jew G2453 A-NSM ? Thine G3588 T-NSN own G4674 S-2NSN nation G1484 N-NSN and G2532 CONJ the G3588 T-NPM chief priests G749 N-NPM have delivered G3860 V-AAI-3P thee G4571 P-2AS unto me G1698 P-1DS : what G5101 I-ASN hast thou done G4160 V-AAI-2S ?
  • YLT

    Pilate answered, `Am I a Jew? thy nation, and the chief priests did deliver thee up to me; what didst thou?`
  • ASV

    Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests delivered thee unto me: what hast thou done?
  • WEB

    Pilate answered, "I'm not a Jew, am I? Your own nation and the chief priests delivered you to me. What have you done?"
  • NASB

    Pilate answered, "I am not a Jew, am I? Your own nation and the chief priests handed you over to me. What have you done?"
  • ESV

    Pilate answered, "Am I a Jew? Your own nation and the chief priests have delivered you over to me. What have you done?"
  • RV

    Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests delivered thee unto me: what hast thou done?
  • RSV

    Pilate answered, "Am I a Jew? Your own nation and the chief priests have handed you over to me; what have you done?"
  • NKJV

    Pilate answered, "Am I a Jew? Your own nation and the chief priests have delivered You to me. What have You done?"
  • MKJV

    Pilate answered, Am I a Jew? Your own nation and the chief priests have delivered you to me. What have you done?
  • AKJV

    Pilate answered, Am I a Jew? Your own nation and the chief priests have delivered you to me: what have you done?
  • NRSV

    Pilate replied, "I am not a Jew, am I? Your own nation and the chief priests have handed you over to me. What have you done?"
  • NIV

    "Am I a Jew?" Pilate replied. "It was your people and your chief priests who handed you over to me. What is it you have done?"
  • NIRV

    "Am I a Jew?" Pilate replied. "It was your people and your chief priests who handed you over to me. What have you done?"
  • NLT

    "Am I a Jew?" Pilate retorted. "Your own people and their leading priests brought you to me for trial. Why? What have you done?"
  • MSG

    Pilate said, "Do I look like a Jew? Your people and your high priests turned you over to me. What did you do?"
  • GNB

    Pilate replied, "Do you think I am a Jew? It was your own people and the chief priests who handed you over to me. What have you done?"
  • NET

    Pilate answered, "I am not a Jew, am I? Your own people and your chief priests handed you over to me. What have you done?"
  • ERVEN

    Pilate said, "I'm not a Jew! It was your own people and their leading priests who brought you before me. What have you done wrong?"
മൊത്തമായ 40 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 35 / 40
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References